Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
n'avoir plus que les (oder: ses) yeux pour pleurer [fig.] | vor dem Nichts stehen [fig.] | ||||||
avoir du plomb dans l'aile [fig.] - avoir des chances réduites de succès | vor dem Aus stehen [fig.] | ||||||
devoir faire un choix - parmi de nombreuses possibilités | vor der Qual der Wahl stehen | ||||||
se casser le nez à la porte de qn. [fig.] [ugs.] | vor verschlossener Tür stehen | ||||||
qn. bée d'étonnement Infinitiv: béer [form.] | jmdm. steht vor Staunen der Mund offen Infinitiv: offenstehen | ||||||
se faire face | sichAkk. gegenüber stehen | ||||||
être (complètement) à l'ouest [fig.] [ugs.] | (völlig) neben sichDat. stehen [ugs.] | ||||||
en pincer pour qn. [fig.] [ugs.] | auf jmdn. stehen [fig.] [ugs.] | ||||||
pas plus que ça ! | nichts Besonderes! | ||||||
(ni) rien ni personne | nichts und niemand | ||||||
au su et au vu de qn. | vor jmds. Augen | ||||||
avant le départ - d'un train, d'un bus | vor Fahrtantritt | ||||||
planter qn. là [fig.] [ugs.] | jmdn. (einfach) stehen lassen | ||||||
... devant l'Éternel [fig.] [ugs.] [hum.] | ... vor dem Herrn [fig.] [hum.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Mon sang n'a fait qu'un tour. | Mir blieb vor Schreck das Herz stehen. | ||||||
Elle est tombée en arrêt devant la devanture d'un joaillier. | Sie blieb plötzlich vor dem Schaufenster eines Juweliers stehen. | ||||||
Noël est à la porte. | Weihnachten steht vor der Tür. | ||||||
Ça (ne) fait rien ! | Mach dir nichts daraus! | ||||||
rien de particulier | nichts Besonderes | ||||||
Voilà tout. | Nichts weiter. | ||||||
rien ne bouge auch [fig.] | nichts bewegt sich auch [fig.] | ||||||
rien ne bouge auch [fig.] | nichts tut sich | ||||||
Tant pis. | Macht nichts. | ||||||
Ça ne fait rien. | Macht nichts. | ||||||
Ce n'est pas grave. | Das schadet nichts. | ||||||
Cela ne fait rien. | Das schadet nichts. | ||||||
Ce n'est pas grave. | Das macht nichts. | ||||||
il y a beaucoup de temps | vor langer Zeit |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
s'apprêter à faire qc. | vor etw.Dat. stehen | stand, gestanden | | ||||||
être promis(e) à qc. - faillite | vor etw.Dat. stehen | stand, gestanden | | ||||||
ne reculer devant rien | vor nichts zurückschrecken | ||||||
être à la veille de qc. | kurz vor etw.Akk. stehen | ||||||
être sur le départ | vor der Abreise stehen | ||||||
ne reculer devant rien | vor nichts Halt machen | ||||||
trouver porte de bois | vor verschlossenen Türen stehen | ||||||
trouver porte close | vor verschlossenen Türen stehen | ||||||
trouver porte close | vor verschlossener Tür (auch: Türe) stehen | ||||||
trouver porte de bois | vor verschlossener Tür (auch: Türe) stehen | ||||||
être devant le fait accompli | vor vollendeten Tatsachen stehen | ||||||
se trouver devant le fait accompli | vor vollendeten Tatsachen stehen | ||||||
se trouver placé devant le fait accompli | vor vollendeten Tatsachen stehen | ||||||
qn. reste bouche bée Infinitiv: rester | jmdm. steht vor Staunen der Mund offen Infinitiv: offen stehen |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le néant | das Nichts Pl. | ||||||
le zéro | das Nichts Pl. | ||||||
position verticale | das Stehen kein Pl. | ||||||
l'appréhension f. (de qc.) | die Furcht (vor etw.Dat.) kein Pl. | ||||||
rien de spécial | nichts Besonderes | ||||||
sur le pas de la porte | in (oder: vor) der Haustür | ||||||
la crainte (de qc.) | die Ängstlichkeit (vor etw.Dat.) Pl.: die Ängstlichkeiten | ||||||
la peur de qc. | Angst vor etw.Dat. | ||||||
l'appréhension f. (de qc.) | die Befürchtung (vor etw.Dat.) Pl.: die Befürchtungen | ||||||
inclination devant qn. | die Verbeugung vor jmdm. Pl.: die Verbeugungen | ||||||
le frémissement de qc. - corps, personne | Zittern vor etw.Dat. | ||||||
excédent brut d'exploitation [Abk.: EBE] [FINAN.] | Betriebsergebnis vor Abschreibungen [Abk.: EBITDA] | ||||||
inspection avant expédition [Abk.: IAE] [KOMM.] [JURA] | Inspektion vor Versand [Abk.: IVV] | ||||||
poser pour qn. [KUNST] - debout | jmdm. Modell stehen |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
peau de balle [ugs.] - au sens de : absolument rien | nichts | ||||||
ne ... que pouic Adv. [Arg.] [erw.] | nichts | ||||||
pas une broque [Arg.] [erw.] | nichts | ||||||
macach Adv. auch: macache [Arg.] | nichts | ||||||
surtout Adv. | vor allem [Abk.: v. a.] | ||||||
récemment Adv. | vor kurzem (auch: Kurzem) | ||||||
qui ne se doute de rien | nichts ahnend auch: nichtsahnend | ||||||
ignorant, ignorante Adj. | nichts ahnend auch: nichtsahnend | ||||||
rien d'autre | nichts anderes | ||||||
pour rien | nichts dafür | ||||||
rien de pareil | nichts dergleichen | ||||||
rien de tel | nichts dergleichen | ||||||
nul, nulle Adj. | nichts wert | ||||||
a fortiori (si) lateinisch | vor allem (wenn) |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
rien Pron. | nichts | ||||||
rien ne ... Pron. | nichts | ||||||
ne ... rien Pron. | nichts - Indefinitpronomen | ||||||
devant qc. Präp. - spatial, sans idée de mouvement | vor etw.Dat. - räumlich | ||||||
il y a + Zeitangabe | vor + ZeitangabeDat. Präp. | ||||||
voici ... + Zeitangabe Präp. | vor ... + Zeitangabe | ||||||
voilà trois ans/près de cinq heures/... que ... | vor drei Jahren/etwa fünf Stunden/... Präp. | ||||||
rien de Pron. +Adj. | nichts - mit substantiviertem Adjektiv | ||||||
avant qc. Präp. - temporel | vor +Dat. - zeitlich | ||||||
devant qc. Präp. - spatial, directif | vor etw.Akk. - örtlich | ||||||
walou ! [ugs.] - rien en arabe | nichts! | ||||||
aux yeux de qn. - au sens de : sous les yeux | vor jmds. Augen | ||||||
Des clopes ! [ugs.] | Nichts da! | ||||||
devant la loi [JURA] | vor dem Gesetz |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
Senkrechtigkeit |