Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ficher qn. à la porte [fig.] [ugs.] | jmdn. vor die Tür (auch: Türe) setzen [fig.] | ||||||
flanquer qn. à la porte [fig.] [ugs.] | jmdn. vor die Tür (auch: Türe) setzen [fig.] | ||||||
mettre qn. à la porte [fig.] | jmdn. vor die Tür (auch: Türe) setzen [fig.] | ||||||
pousser qn. vers la porte [fig.] | jmdn. vor die Tür setzen [fig.] | ||||||
donner ses huit jours à qc. [fig.] [ugs.] | jmdn. vor die Tür setzen [fig.] - jmdn. entlassen | ||||||
donner ses huit jours à qc. [fig.] [ugs.] | jmdn. vor die Türe setzen [fig.] - jmdn. entlassen | ||||||
Que chacun balaie devant sa porte. | Jeder fege vor seiner eigenen Tür. | ||||||
adresser une verte semonce à qn. auch [fig.] | jmdm. einen Schuss vor den Bug setzen auch [fig.] | ||||||
balayer devant sa porte [fig.] | vor seiner eigenen Tür kehren [fig.] | ||||||
se casser le nez à la porte de qn. [fig.] [ugs.] | vor verschlossener Tür stehen | ||||||
au su et au vu de qn. | vor jmds. Augen | ||||||
tenir la porte à qn. | jmdm. die Tür aufhalten | ||||||
avant le départ - d'un train, d'un bus | vor Fahrtantritt | ||||||
... devant l'Éternel [fig.] [ugs.] [hum.] | ... vor dem Herrn [fig.] [hum.] |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
lourder qn. [ugs.] | jmdn. vor die Tür setzen [fig.] [ugs.] | ||||||
trouver porte close | vor verschlossener Tür (auch: Türe) stehen | ||||||
trouver porte de bois | vor verschlossener Tür (auch: Türe) stehen | ||||||
claquer la porte au nez [ugs.] | die Tür vor der Nase zuknallen [ugs.] | ||||||
trouver porte de bois | vor verschlossenen Türen stehen | ||||||
trouver porte close | vor verschlossenen Türen stehen | ||||||
poser qc. | etw.Akk. setzen | setzte, gesetzt | | ||||||
mettre qc. | etw.Akk. setzen | setzte, gesetzt | | ||||||
s'asseoir auch: s'assoir | sichAkk. setzen | setzte, gesetzt | | ||||||
s'installer | sichAkk. setzen | setzte, gesetzt | | ||||||
planter qc. | etw.Akk. setzen | setzte, gesetzt | - Tomaten | ||||||
composer qc. | etw.Akk. setzen | setzte, gesetzt | - Typologie | ||||||
percher | sichAkk. setzen | setzte, gesetzt | - Vogel auf einen Baum | ||||||
asseoir auch: assoir qn. - un enfant sur une chaise | jmdn. setzen | setzte, gesetzt | - i. S. v.: hinsetzen - ein Kind auf einen Stuhl |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Noël est à la porte. | Weihnachten steht vor der Tür. | ||||||
Il a fermé la porte et est allé s'asseoir. | Er schloss die Tür und setzte sich. | ||||||
il y a beaucoup de temps | vor langer Zeit | ||||||
il y a longtemps | vor langer Zeit | ||||||
il y a trois mois | vor drei Monaten | ||||||
il y a des années | vor langen Jahren | ||||||
il y a beaucoup d'années | vor vielen Jahren | ||||||
il y a quelque temps | vor einiger Zeit | ||||||
Il y a quelque trois mille ans. | Vor circa drei Tausend Jahren. | ||||||
La porte est ouverte, ferme-la ! | Die Tür ist auf, mach sie zu! | ||||||
La porte était ouverte. | Die Tür stand offen. | ||||||
La porte était ouverte. | Die Tür war geöffnet. | ||||||
Il y a huit jours que l'enfant a disparu. | Vor acht Tagen ist das Kind verschwunden. | ||||||
Dans ce contexte, nous ne pouvons pas nous permettre de faire cavalier seul. | Vor diesem Hintergrund können wir es uns nicht leisten, einen Alleingang zu machen. |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la porte | die Tür Pl.: die Türen | ||||||
la mise | das Setzen kein Pl. | ||||||
la portière | die Tür Pl.: die Türen | ||||||
la lourde [ugs.] | die Tür Pl.: die Türen | ||||||
l'huis m. veraltet h muet | die Tür Pl.: die Türen | ||||||
l'appréhension f. (de qc.) | die Furcht (vor etw.Dat.) kein Pl. | ||||||
sur le pas de la porte | in (oder: vor) der Haustür | ||||||
porte pleine | massive Tür | ||||||
la crainte (de qc.) | die Ängstlichkeit (vor etw.Dat.) Pl.: die Ängstlichkeiten | ||||||
la peur de qc. | Angst vor etw.Dat. | ||||||
l'appréhension f. (de qc.) | die Befürchtung (vor etw.Dat.) Pl.: die Befürchtungen | ||||||
inclination devant qn. | die Verbeugung vor jmdm. Pl.: die Verbeugungen | ||||||
le frémissement de qc. - corps, personne | Zittern vor etw.Dat. | ||||||
excédent brut d'exploitation [Abk.: EBE] [FINAN.] | Betriebsergebnis vor Abschreibungen [Abk.: EBITDA] |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
devant Präp. - spatial, sans idée de mouvement | vor +Dat. - räumlich | ||||||
il y a + Zeitangabe | vor + Zeitangabe +Dat. Präp. | ||||||
voici ... + Zeitangabe Präp. | vor ... + Zeitangabe | ||||||
voilà trois ans/près de cinq heures/... que ... | vor drei Jahren/etwa fünf Stunden/... Präp. | ||||||
devant Präp. - spatial, directif | vor +Akk. - örtlich | ||||||
avant Präp. - temporel | vor +Dat. - zeitlich | ||||||
aux yeux de qn. - au sens de : sous les yeux | vor jmds. Augen | ||||||
devant la loi [JURA] | vor dem Gesetz | ||||||
préalable m./f. Adj. | Vor... | ||||||
d'autant que +Ind. Konj. | vor allem da | ||||||
sur le fond de qc. | vor dem Hintergrund einer Sache |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
surtout Adv. | vor allem [Abk.: v. a.] | ||||||
récemment Adv. | vor kurzem (auch: Kurzem) | ||||||
a fortiori (si) lateinisch | vor allem (wenn) | ||||||
par-dessus tout | vor allem | ||||||
avant tout | vor allem [Abk.: v. a.] | ||||||
avant toutes choses | vor allem [Abk.: v. a.] | ||||||
avant Jésus-Christ | vor Christus [Abk.: v. Chr.] | ||||||
nouvellement Adv. | vor kurzem (auch: Kurzem) | ||||||
il y a peu de temps | vor kurzem (auch: Kurzem) | ||||||
ces derniers temps | vor kurzem (auch: Kurzem) | ||||||
voilà peu | vor kurzem auch: Kurzem | ||||||
voici peu | vor kurzem auch: vor Kurzem | ||||||
sur site | vor Ort | ||||||
sur place | vor Ort |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
hinsetzen, Anbringung, hinstellen, aufstellen, Einwurf, Spieleinsatz, legen, stellen |