Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
il pleut comme vache qui pisse [derb] | es gießt wie aus Eimern [fig.] | ||||||
pleuvoir à (pleins) seaux [fig.] | wie aus Eimern gießen | ||||||
il pleut comme vache qui pisse [derb] | es schüttet wie aus Kübeln [fig.] | ||||||
pleuvoir à (pleins) seaux [fig.] | wie aus Kübeln gießen | ||||||
comme un cheveu sur la soupe | wie ein Blitz aus heiterem Himmel | ||||||
comme un conte des mille et une nuits | wie ein Märchen aus Tausendundeiner Nacht | ||||||
où en est le (oder: la) ... ? | wie sieht es mit dem (oder: der) ... aus? | ||||||
Tu éclates et te répands tel un scarabée sur lequel on met le pied. | Wie ein Käfer, auf den man tritt, so quillst du aus dir hinaus. - Zitat Rainer Maria Rilke | ||||||
tiré(e) à quatre épingles [fig.] [ugs.] | wie aus dem Ei gepellt [fig.] [ugs.] | ||||||
Ah mon Dieu, de quoi as-tu l'air ! | Ach du liebe Zeit, wie siehst du denn aus! | ||||||
arriver comme un coup de tonnerre dans un ciel bleu [fig.] | wie ein Blitz aus heiterem Himmel kommen [fig.] | ||||||
pousser comme des champignons [ugs.] [fig.] | wie Pilze aus dem Boden sprießen [ugs.] [fig.] | ||||||
pousser comme des champignons [ugs.] [fig.] | wie Pilze aus dem Boden schießen [ugs.] [fig.] | ||||||
Comment ? | Wie bitte? |
Mögliche Grundformen für das Wort "Eimern" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
der Eimer (Substantiv) | |||||||
die Schütte (Substantiv) |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
d'une même voix | wie aus einem Mund | ||||||
propre comme un sou neuf | wie aus dem Ei gepellt | ||||||
tout d'un coup | wie ein Blitz aus heiterem Himmel | ||||||
impromptu Adv. | wie aus der Pistole geschossen [ugs.] | ||||||
comment Adv. - interrogatif, manière | wie | ||||||
comme Adv. - intensité | wie - wie sehr | ||||||
amboisien, amboisienne Adj. | aus Amboise | ||||||
d'Amsterdam | aus Amsterdam | ||||||
de crainte (que ...) +Subj. | aus Angst(, dass ...) | ||||||
de peur (que ...) +Subj. | aus Angst(, dass ...) | ||||||
de Bagdad | aus Bagdad | ||||||
bangladais, bangladaise Adj. | aus Bangladesch | ||||||
par charité | aus Barmherzigkeit | ||||||
cotonnier, cotonnière Adj. | aus Baumwolle |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
À quoi ça ressemble ? | Wie sieht das aus? | ||||||
Il y a combien de chanteurs dans la chorale ? | Aus wie vielen Sängern besteht der Chor? | ||||||
Il dépense son argent au fur et à mesure qu'il le gagne. | Er gibt sein Geld genauso schnell aus, wie er es verdient. | ||||||
Il avait l'air d'un peintre. | Er sah wie ein Maler aus. | ||||||
Il était ficelé comme l'as de pique. | Er sah wie eine Vogelscheuche aus. | ||||||
Elle n'a pas l'air d'une criminelle. | Sie sieht nicht wie eine Verbrecherin aus. | ||||||
Anne se ressemble comme deux gouttes d'eau avec sa mère. | Anne ist ihrer Mutter wie aus dem Gesicht geschnitten. | ||||||
C'est le bordel ici ! | Hier sieht es aus wie Kraut und Rüben! | ||||||
On est toujours sans traces de Tim, un garçon de deux ans et demi qui a disparu hier soir dans des circonstances mystérieuses d'un appartement de Elmshorn. | Von dem zweieinhalbjährigen Tim, der gestern Abend unter mysteriösen Umständen aus einer Wohnung in Elmshorn verschwunden ist, fehlt nach wie vor jede Spur. | ||||||
Une chatte n'y retrouverait pas ses petits. [fig.] [ugs.] | Da sieht es aus wie Kraut und Rüben! | ||||||
Découvre-moi ton petit cœur ! | Schütte dein Herzchen aus! | ||||||
Comment vas-tu ? | Wie geht es dir? | ||||||
Comment allez-vous ? | Wie geht es euch (oder: Ihnen)? | ||||||
Combien de temps ? | Wie lange? |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
être le portrait craché de qn. | jmdm. wie aus dem Gesicht geschnitten sein | ||||||
verser qc. | etw.Akk. gießen | goss, gegossen | | ||||||
arroser (qc.) - plantes | (etw.Akk.) gießen | goss, gegossen | - Pflanzen | ||||||
mouler qc. | etw.Akk. gießen | goss, gegossen | | ||||||
verser qc. | etw.Akk. schütten | schüttete, geschüttet | | ||||||
tomber des trombes d'eau | schütten | schüttete, geschüttet | [ugs.] | ||||||
fondre qc. [TECH.] | etw.Akk. gießen | goss, gegossen | [Gießerei] | ||||||
couler qc. dans qc. [TECH.] | etw.Akk. in etw.Akk. gießen | goss, gegossen | [Hüttenwesen] | ||||||
être à l'image de qn./qc. | wie jmd./etw. sein | ||||||
donner l'impression (oder: une impression) de qc. | wie etw.Nom. wirken | ||||||
faire l'effet de qc. à qn. | wie etw.Nom. auf jmdn. wirken | ||||||
égaler qn./qc. | wie jmd./etw. gleich sein | ||||||
ressembler à qn./qc. - physiquement | wie jmd./etw. aussehen | ||||||
traiter qn. comme qc. - avec déterminant | jmdn. wie etw.Akk. behandeln - mit Begleiter |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Giessen [GEOG.] | Gießen | ||||||
la coulée [TECH.] | das Gießen kein Pl. | ||||||
le moulage [TECH.] | das Gießen kein Pl. [Hüttenwesen] | ||||||
la fonte [TECH.] | das Gießen kein Pl. [Metallindustrie] | ||||||
le seau | der Eimer Pl.: die Eimer | ||||||
ancien tiroir de cuisine en verre, faience ou aluminium, muni d'un bec pour verser les aliments en vrac | die Schütte Pl.: die Schütten | ||||||
la couverture de (oder: en) qc. - de tuiles, d'ardoises | Abdeckung aus etw.Dat. | ||||||
la couverture de (oder: en) qc. - de tuiles, d'ardoises | Bedachung aus etw.Dat. | ||||||
le retrait de qc. - d'une organisation, d'une entreprise, etc. | das Ausscheiden aus etw.Dat. kein Pl. | ||||||
la jonchée - de fleurs, de feuilles | Teppich aus - Blumen, Blättern | ||||||
arrêt d'urgence [TECH.] | Not aus | ||||||
le démoulage | das Aus-der-Form-Nehmen kein Pl. | ||||||
l'interrupteur m. [TECH.] | der Aus-Schalter auch: Ausschalter Pl.: die Ausschalter | ||||||
élément tout ou rien [TECH.] | das Ein-aus-Glied |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
de Präp. - provenance | aus +Dat. - Herkunft | ||||||
comme Konj. - dans une comparaison | wie - Vergleichspartikel | ||||||
comme Konj. - manière | wie - z. B.: wie ich | ||||||
comme Konj. - exclamatif | wie - z. B.: wie schlau ist er! | ||||||
à l'image de qn./qc. | (ganz) wie jmd./etw. | ||||||
à l'image de qn./qc. | (genau) wie jmd./etw. | ||||||
à l'image de qn./qc. | (so) wie jmd./etw. | ||||||
en provenance de | aus +Dat. Präp. - örtlich - z. B.: Zug aus ... | ||||||
à partir de - au sens de : sur la base de | aus +Dat. | ||||||
comme Konj. - tel que | wie | ||||||
de Präp. - matière | aus +Dat. - Materie | ||||||
en Präp. - indication de matériau / en bois | aus +Dat. - aus Holz - mit Materialangabe | ||||||
depuis + Ortsangabe Präp. | von +Dat. + Ortsangabe aus | ||||||
de + Ortsangabe Präp. | von + Ortsangabe +Dat. aus |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
abschütten, ausbezahlen, einfüllen, entrichten, abgießen |