Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Je ne marche pas ! [ugs.] | Das verfängt nicht bei mir! | ||||||
Pour ces hommes distingués, dont je veux être, il ne convient pas d'étaler sa joie de vivre. Infinitiv: convenir [form.] | Bei diesen vornehmen Menschen, von denen ich gern einer wäre, gehört es sich nicht, seine Lebensfreude zur Schau zu tragen. | ||||||
Ne me résiste pas ! | Widersteh mir nicht! | ||||||
Ne sois pas fâché contre moi ! | Zürne mir nicht! [form.] | ||||||
La vie ne m'a pas fait beaucoup de cadeaux. | Mir ist im Leben nicht viel geschenkt worden. | ||||||
Je ne suis pas d'humeur à rire. | Mir ist nicht nach Lachen zumute. | ||||||
Je ne suis pas d'humeur à plaisanter. | Mir ist nicht nach Scherzen zumute. | ||||||
L'affaire lui laissait un mauvais sentiment. | Bei der Sache war ihm nicht wohl zu Mute. | ||||||
Par un temps pareil, il vaut mieux ne pas sortir. | Bei einem derartigen Wetter ist es besser, nicht hinauszugehen. | ||||||
Que cela n'arrive plus ! | Dass mir das nicht wieder vorkommt! | ||||||
Ne me répondez pas sur ce ton ! | Antworten Sie mir nicht in diesem Ton! | ||||||
Je ne suis pas à cinq minutes près. | Auf fünf Minuten kommt es mir nicht an. | ||||||
Cela ne m'arrange pas. | Damit ist mir nicht gedient. | ||||||
Il a passé la nuit chez moi. | Er hat bei mir übernachtet. |
Mögliche Grundformen für das Wort "zieht" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sich ziehen (Verb) | |||||||
sich ziehen (Verb) | |||||||
ziehen (Verb) | |||||||
ziehen (Verb) | |||||||
ziehen (Verb) | |||||||
zeihen (Verb) | |||||||
sich ziehen (Verb) | |||||||
ich (Pronomen) |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
chez moi | bei mir | ||||||
chez bibi [ugs.] | bei mir | ||||||
loin de là - au sens de : absolument pas | bei weitem nicht | ||||||
loin s'en faut - emploi fautif, préférer : tant s'en faut | bei weitem nicht | ||||||
tant s'en faut [form.] | bei weitem nicht | ||||||
à beaucoup près veraltend | bei weitem nicht | ||||||
à mon retour | bei meiner Rückkehr | ||||||
ne ... pas Adv. - négation | nicht | ||||||
pas Adv. [ugs.] - avec omission de la particule 'ne' | nicht | ||||||
ne pas pour autant | aber nicht | ||||||
en ce qui concerne ... | bei ... | ||||||
à défaut Adv. | wenn nicht | ||||||
pas du tout | überhaupt nicht | ||||||
à peine - au sens de : tout au plus | (noch) nicht einmal - i. S. v.: höchstens |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
exclure qc. | etw.Akk. nicht in Betracht ziehen | ||||||
faire long feu [fig.] - ne pas confondre avec 'ne pas faire long feu' | nicht mehr ziehen [ugs.] | ||||||
compter pour du beurre [fig.] [ugs.] | nicht in Betracht gezogen werden | ||||||
dérailler [fig.] [ugs.] | nicht mehr bei Trost sein [ugs.] | ||||||
déraisonner [poet.] | nicht mehr bei Trost sein [ugs.] | ||||||
déserter qc. | sichAkk. bei etw.Dat. nicht blicken lassen | ||||||
être mal en cour chez qn. [fig.] | bei jmdm. nicht sehr angesehen sein | ||||||
faire la moue à qc. | bei etw.Dat. ein schiefes Gesicht ziehen | ||||||
manquer de cœur à l'ouvrage | nicht mit ganzem Herzen bei der Arbeit sein | ||||||
manquer de cœur à l'ouvrage | nicht mit ganzem Herzen bei der Sache sein | ||||||
manquer de cœur à l'ouvrage | nicht mit Leib und Seele bei der Sache sein | ||||||
être loin d'être aussi +Adj. que ... | bei weitem nicht so +Adj. sein wie ... | ||||||
tirer qc. | etw.Akk. ziehen | zog, gezogen | | ||||||
avoir un courant d'air | ziehen | zog, gezogen | |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
rappel automatique en cas de non réponse [TECH.] [TELEKOM.] | automatische Wiederwahl bei Nicht-Erreichen | ||||||
interception de numéro non attribué [TELEKOM.] | Hinweisschaltung bei Wahl einer nicht vorhandenen Rufnummer | ||||||
tonalité d'indicatif non attribué [TECH.] | Ton bei Wahl einer nicht vorhandenen Kennzahl | ||||||
faute de quoi | wenn nicht | ||||||
l'inexistence f. | die Nicht-Existenz auch: Nichtexistenz Pl. | ||||||
l'inexigibilité f. | die Nicht-Forderbarkeit | ||||||
organisation non gouvernementale [Abk.: ONG] | die Nicht-Regierungsorganisation | ||||||
le non-approvisionnement [JURA] | die Nicht-Belieferung | ||||||
quantification non uniforme [TELEKOM.] | die Nicht-Einheitsquantisierung | ||||||
métal non ferreux [TECH.] | das Nicht-Eisenmetall [Hüttenwesen] | ||||||
avis de non-réception [TECH.] | die Nicht-Empfangsbestätigung | ||||||
étranger ressortissant d'un pays extérieur à l'Union Européenne [ADMIN.] [POL.] | der Nicht-EU-Ausländer | ||||||
terminal non RNIS [TECH.] | das Nicht-ISDN-Terminal | ||||||
la non-remise [TECH.] | die Nicht-Übergabe |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Fiche-moi la paix ! [ugs.] | Geh mir nicht auf den Geist! [ugs.] | ||||||
... (et) j'en passe et des meilleures ! | ... und das ist bei weitem noch nicht alles! | ||||||
me Pron. - pronom personnel complément 1ère personne du singulier ; m' devant une voyelle | mir Personalpron. | ||||||
pas un, pas une Pron. | nicht einer | eine | eines - Indefinitpronomen | ||||||
près de - spatial | bei +Dat. Präp. - räumlich - in der Nähe von | ||||||
pour Präp. - finalité | bei - zur Angabe von Begleitumständen mit finalem Nebensinn | ||||||
sinon Konj. | wenn nicht | ||||||
à l'égard de qn. | bei jmdm. Präp. | ||||||
à l'occasion de qc. | bei +Dat. Präp. - Gelegenheit | ||||||
dans le cas de ... | bei +Dat. Präp. - i. S. v.: im Fall von | ||||||
en cas de | bei +Dat. Präp. - i. S. v.: im Falle | ||||||
chez Präp. - exprimant un état | bei jmdm. | ||||||
par Präp. - circonstance - par beau temps | bei +Dat. - Umstand - bei schönem Wetter | ||||||
sur Präp. - sur soi | bei +Dat. - bei sich |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ce n'est pas mon (oder: ton, son) genre - goût pour une chose, une abstraction | das liegt mir (oder: dir, ihr, ihm) nicht - Geschmacksrichtung | ||||||
Ce n'est pas ma tasse de thé. [fig.] [ugs.] | Das gefällt mir nicht. | ||||||
Ce n'est pas mon truc. [ugs.] | Das gefällt mir nicht. | ||||||
il s'en faut de beaucoup +Subj. | bei Weitem noch nicht | ||||||
moi non plus | ich auch nicht | ||||||
pas même moi (oder: toi, ...) | nicht einmal ich (oder: du, ...) | ||||||
pas que je sache | nicht, dass ich wüsste | ||||||
je ne sache pas que ... [poet.] veraltend | ich wüsste nicht, dass ... | ||||||
je vous (oder: te) le donne en mille | ich wette hundert zu eins (dass Sie (oder: du) es nicht erraten) | ||||||
sauf erreur de ma part | wenn ich mich nicht irre | ||||||
si j'ai bonne mémoire | wenn mich mein Gedächtnis nicht trügt | ||||||
si j'ai bonne mémoire | wenn mich meine Erinnerung nicht trügt | ||||||
Ce n'est pas mon truc. [ugs.] | Das ist nicht nach meinem Geschmack. | ||||||
être loin de +Inf. | bei Weitem nicht +Inf. |
Abkürzungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Banque Européenne d'Investissement [Abk.: BEI] [FINAN.] | Europäische Investitionsbank [Abk.: EIB] |