Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
à la main | zur Hand | ||||||
de main en main | von Hand zu Hand | ||||||
à titre d'essai | als (oder: zur) Probe | ||||||
en délibéré | zur Beratung | ||||||
pour mémoire | zur Erinnerung | ||||||
en période de vacances | zur Ferienzeit | ||||||
à demi | zur Hälfte | ||||||
à moitié | zur Hälfte | ||||||
de moitié | zur Hälfte | ||||||
pour moitié | zur Hälfte | ||||||
à la mi-temps | zur Halbzeit | ||||||
à titre d'information | zur Information | ||||||
pour mémoire | zur Information | ||||||
pour information | zur Information |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
aller de pair avec qc. | mit etw.Dat. Hand in Hand gehen | ||||||
donner un coup de main à qn. | jmdm. zur Hand gehen | ||||||
avoir qc. sous la main | etw.Akk. zur Hand haben | ||||||
seconder qn. | jmdm. zur Hand gehen - i. S. v.: helfen | ||||||
tendre la main auch [fig.] | die Hand aufhalten | ||||||
glisser de la main | der Hand entgleiten | ||||||
serrer la main à qn. | jmdm. die Hand drücken | ||||||
tendre la main à qn. | jmdm. die Hand entgegenstrecken | ||||||
se donner la main | sichDat. die Hand geben | ||||||
mettre la main à la pâte [fig.] | Hand anlegen | ||||||
se donner la main | sichDat. die Hand reichen [form.] | ||||||
manger dans la main de qn. | jmdm. aus der Hand fressen | ||||||
glisser de la main | aus der Hand gleiten | ||||||
prendre qc. dans la main de qn. | etw.Akk. aus jmds. Hand nehmen |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
communauté en main commune [JURA] | Gemeinschaft zur gesamten Hand | ||||||
la main | die Hand Pl.: die Hände | ||||||
plat de la main | flache Hand | ||||||
secteur public | öffentliche Hand | ||||||
la dextre veraltend auch [hum.] | rechte Hand | ||||||
la droite - main | rechte Hand | ||||||
bras droit [fig.] | rechte Hand [fig.] | ||||||
fonctionnement manuel [TECH.] | Betriebsart Hand | ||||||
le Trésor public [FINAN.] | öffentliche Hand | ||||||
la manchette [SPORT] | der Hieb (mit der flachen Hand) Pl.: die Hiebe [Kampfsport] | ||||||
pouvoir public [POL.] | die öffentliche Hand Pl.: die Hände | ||||||
plan de développement des capacités [Abk.: PDC] [POL.] [MILIT.] | der Plan zur Fähigkeitenentwicklung [Abk.: CDP] | ||||||
la manchette [SPORT] | der Schlag (mit der flachen Hand) Pl.: die Schläge [Kampfsport] | ||||||
loi sur le génie génétique [JURA] | Gesetz zur Regelung der Gentechnik [Abk.: GenTG] - i. S. v.: Gentechnikgesetz |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
main dans la main | Hand in Hand | ||||||
être la compagne de qc. [fig.] | Hand in Hand mit etw.Dat. gehen [fig.] | ||||||
pour changer | zur Abwechslung | ||||||
pour rappel | zur Erinnerung | ||||||
en guise de récompense | zur Belohnung | ||||||
assez Adv. | zur Genüge auch [pej.] | ||||||
chaud devant ! | zur Seite! | ||||||
pour faire joli | als (oder: zur) Verzierung | ||||||
Marché conclu ! | Hand darauf! | ||||||
en dernier recours | zur Not | ||||||
pour faire joli | zur Zierde | ||||||
en guise d'encouragement | zur Ermutigung | ||||||
à satiété auch [fig.] - suffisamment | zur Genüge auch [pej.] | ||||||
Marché conclu ! | Hand drauf! [ugs.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
La petite aime le chocolat. Malheureusement, je n'en ai pas sous la main. | Die Kleine isst gern Schokolade. Leider habe ich keine zur Hand. | ||||||
A l'appui de ses paroles, il a présenté quelques preuves. | Zur Bekräftigung seiner Worte legte er einige Beweisstücke vor. | ||||||
Pendant les moissons, on a besoin de beaucoup de saisonniers. | Zur Erntezeit werden viele Erntehelfer gebraucht. | ||||||
À l'époque de la Renaissance beaucoup d'œuvres d'art ont été créées. | Zur Renaissancezeit wurden viele Kunstwerke erschaffen. | ||||||
Il y a encore pas mal de chemin à faire pour être le leader mondial absolu. | Zur absoluten Weltspitze fehlt noch ein gutes Stück. | ||||||
Pour la décoration on mit des fleurs sur la table. | Zur Zierde wurden Blumen auf den Tisch gestellt. | ||||||
En désespoir de cause, je suis allé au commissariat. | Aus Verzweiflung bin ich zur Polizei gegangen. | ||||||
Es-tu aussi invité à la soirée surprise ? | Bist du auch zur Überraschungsparty eingeladen? | ||||||
Tu tombes bien. | Du kommst gerade zur rechten Zeit. | ||||||
Tu fis un écart. | Du sprangst zur Seite. | ||||||
Il fait partie de la famille. | Er gehört zur Verwandtschaft. | ||||||
Il va à l'école. | Er geht zur Schule. | ||||||
Il m'a poussé de côté. | Er hat mich zur Seite geschoben. | ||||||
On ne peut pas le joindre pour le moment. | Er ist zur Zeit nicht erreichbar. |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
contraction de la préposition zu + article die Präp. | zurDat. | ||||||
lors de qc. - au sens de : au moment de | zur Zeit etw.Gen. | ||||||
au visa [BAU.] | zur Genehmigung | ||||||
en mémoire de qn./qc. | zur Erinnerung an jmdn./etw. | ||||||
à l'appui de [fig.] | zur Unterstützung von +Dat. |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
Handspanne, handwerklich, handbedient, handbetätigt, Handspiel, manuell |