Possible base forms

   vertun (Verb)

Other actions

 Start new thread Manage vocabulary View search history

Grammar

dürfen: berechtigt sein, etwas zu tun
Dürfen im Sinne von (aus moralischer Sicht) berechtigt sein, etwas zu tun / etwas tun können, weil es angemessen ist, wird meist im Präsens und sehr häufig in der Verneinung gebrau…
dürfen: Grund haben, etwas zu tun
Dürfen im Sinn von Grund haben, etwas zu tun kann im Englischen folgendermaßen ausgedrückt werden: • can + Grundform des Verbs im Präsens • have (got) to + Grundform des Verbs in …
dürfen: berechtigt sein, etwas zu tun
Dürfen im Sinne einer Bitte, Warnung oder Aufforderung tritt fast immer im Präsens bzw. in der indirekten Rede auf und häufig mit einer Verneinug. Im Englischen stehen folgende Ent…
können: die Erlaubnis bekommen, etwas zu tun
Können im Sinne von die Erlaubnis bekommen, etwas zu tun (= dürfen) wird im Englischen wie folgt wiedergegeben: • in der Gegenwart: can bzw. (besonders höflich) may • in der einfac…

Forum discussions containing the search term

Sich schwer tun?Last post 02 Dec 10, 22:21
Hallo zusammen, ich habe den Ausdruck "jemanden tut sich schwer" im Wörterbuch nicht gefund…15 Replies
diverses - sich mit etwas schwer tunLast post 23 Dec 12, 13:32
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed&sectHdr=on&16 Replies
sich schwer tunLast post 29 Mar 09, 09:49
Eine Theorie tut sich heute besonders schwer, weil ihre Objekte in ihren früheren Abgrenzung…2 Replies
Sich schwer tun...Last post 16 Mar 15, 18:44
Warum tun wir uns so schwer (einander) zu vergeben, anstatt gemeinsam Geschichten zu schreib…8 Replies
sich schwer tun - ich tue mich schwer...Last post 31 Jan 10, 22:18
ich tue mich schwer mit der Sache is that correct? or do you say: es tut mich schwer mit der…8 Replies
sich mit etw. schwer tun.Last post 03 May 10, 01:22
http://dict.leo.org/?lp=ende&from=fx3&search=sich+mit+etw.+schwer+tun Passt alles irgendwie5 Replies
hardly combustible - schwer brennbarLast post 20 Jul 05, 20:15
Vielleicht ist "schwer entflammbar" eine gebräuchlichere Übersetzung? Nur so als Vorschlag...6 Replies
difficult of access - schwer zugänglichLast post 25 May 04, 09:05
"difficult of access" and "difficult of explanation" just sound completely wrong to me (BE).6 Replies
difficult of access - schwer zugänglichLast post 07 Nov 03, 12:56
'of' should be changed to 'to' in both examples. 'difficult of explanation' should be 'diffi…2 Replies
tun - FassLast post 26 Apr 10, 11:23
tun (tn) n. 1. A large cask for liquids, especially wine. 2. A measure of liquid capacity, e…1 Replies