Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
avere una pietra sullo stomaco auch [fig.] | etw.Akk. schwer im Magen liegen haben auch [fig.] | ||||||
sentirsi una pietra sullo stomaco auch [fig.] | etw.Akk. schwer im Magen liegen haben auch [fig.] | ||||||
avere soldi in banca | Geld auf der Bank (liegen) haben | ||||||
Chi è causa del suo mal pianga se stesso. | Wie man sich bettet, so liegt man. | ||||||
Come uno si fa il letto, così dorme. | Wie man sich bettet, so liegt man. | ||||||
Come si semina, si raccoglie. | Wie man sich bettet, so liegt man. | ||||||
E qui casca l'asino! | Hier liegt der Hase im Pfeffer! | ||||||
trovarsi in cattive condizioni | im Argen liegen | ||||||
essere al limite | im Grenzbereich liegen | ||||||
stare in agguato | im Hinterhalt liegen | ||||||
adoperare qc. | etw.Akk. in (oder: im) Gebrauch haben | ||||||
servirsi di qc. | etw.Akk. in (oder: im) Gebrauch haben | ||||||
usare qc. | etw.Akk. in (oder: im) Gebrauch haben | ||||||
rantolare - agonizzare | im Sterben liegen |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
haben (Verb) | |||||||
sich haben (Verb) | |||||||
sich haben (Verb) | |||||||
liegen (Verb) | |||||||
sich betten (Verb) | |||||||
betten (Verb) |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
agonizzare | im Sterben liegen | ||||||
essere in punto di morte | im Sterben liegen | ||||||
avere qcn. al seguito | jmdn. im Schlepptau haben | ||||||
avere in mente qc. | etw.Akk. im Sinn (auch: Sinne) haben | ||||||
avere qc. in testa [fig.] | etw.Akk. im Auge haben [fig.] | ||||||
saperci fare con qc. | etw.Akk. im Griff haben [fig.] | ||||||
avere qcn. a rimorchio [ugs.] | jmdn. im Schlepptau haben | ||||||
avere qcn. al traino [ugs.] | jmdn. im Schlepptau haben | ||||||
litigare con qcn. | mit jmdm. im Clinch liegen [fig.] | ||||||
boccheggiare [fig.] - essere in agonia | im Sterben liegen | ||||||
avere qc. sotto controllo | etw.Akk. im Griff haben [fig.] - unter Kontrolle | ||||||
essere in coma [MED.] | im Koma liegen | ||||||
essere incavolato nero [ugs.] [sl.] | eine Stinkwut (im Bauch) haben | ||||||
essere incazzato nero [ugs.] [sl.] [vulg.] | eine Stinkwut (im Bauch) haben |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
I libri sono esposti in vetrina. | Die Bücher liegen im Schaufenster aus. | ||||||
In questo momento non ho tempo. | Ich habe im Moment keine Zeit. | ||||||
Ho il sole in faccia. | Ich habe die Sonne im Gesicht. | ||||||
Paolo ha un sassolino nella scarpa. | Paolo hat einen Stein im Schuh. | ||||||
Ha sbagliato data. | Er hat sich im Datum geirrt. | ||||||
Hai qualche rotella fuori posto. [fig.] [ugs.] | Du hast nicht alle Tassen im Schrank. [fig.] [ugs.] | ||||||
Gli manca una rotella. [fig.] [ugs.] | Er hat nicht alle Tassen im Schrank. | ||||||
Gli manca un venerdì. [fig.] [ugs.] | Er hat nicht alle Tassen im Schrank. | ||||||
Da cosa dipende? | Woran liegt das? | ||||||
Ci tieni molto a lui? | Liegt dir so viel an ihm? | ||||||
Con il passare degli anni si è alquanto inacidita. | Im Laufe der Jahre ist sie ziemlich verbittert. | ||||||
Lungi da me una simile idea! | Das liegt mir völlig fern! | ||||||
È tipico della nostra famiglia. | Das liegt bei uns in der Familie. | ||||||
Quasi non ti riconoscevo! | Fast hätte ich dich nicht erkannt! |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
in grado | imstande auch: im Stande, imstand, im Stand Adv. | ||||||
capace Adj. | imstande auch: im Stande, imstand, im Stand Adv. | ||||||
in generale | im Allgemeinen | ||||||
genericamente Adv. | im Allgemeinen | ||||||
in genere | im Allgemeinen | ||||||
di solito | im Allgemeinen | ||||||
momentaneamente Adv. | im Augenblick | ||||||
a posteriori | im Nachhinein | ||||||
in seguito | im Nachhinein | ||||||
per burla | im Scherz | ||||||
nascostamente Adv. | im Verborgenen | ||||||
in anteprima | im Voraus | ||||||
anticipatamente Adv. | im Voraus | ||||||
in anticipo | im Voraus |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
preposizione in e articolo dem | im Präp. | ||||||
nel caso che Konj. +Subj. | im Falle (auch: Fall), dass | ||||||
nel caso in cui Konj. +Subj. | im Falle (auch: Fall), dass | ||||||
casomai auch: caso mai Konj. +Subj. | im Falle (auch: Fall), dass | ||||||
in vista di qc. | im Hinblick auf etw.Akk. | ||||||
in proporzione di qc. | im Verhältnis von etw.Dat. | ||||||
in proporzione a qc. | im Verhältnis zu etw.Dat. | ||||||
in rapporto a qcn./qc. | im Verhältnis zu jmdm./etw. | ||||||
Qui sta il busillis! | Da liegt der Hund begraben! | ||||||
Chi l'avrebbe mai detto! | Wer hätte das je gedacht! | ||||||
Chi l'avrebbe mai immaginato! | Wer hätte das je gedacht! | ||||||
Ce l'ho sulla punta della lingua! | Es liegt mir auf der Zunge! |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
fatto commesso all'estero [JURA] | im Ausland begangene Tat | ||||||
atto formato all'estero [ADMIN.] | im Ausland errichtete Urkunde | ||||||
Tubre f. [GEOG.] | Taufers im Münstertal [Südtirol] | ||||||
Trodena nel parco naturale [GEOG.] | Truden im Naturpark [Südtirol] | ||||||
funzioni penitenziarie [ADMIN.] | Amt im Bereich des Strafvollzugs | ||||||
vendita a domicilio [KOMM.] [JURA] | Kauf im Rahmen eines Haustürgeschäfts | ||||||
vendita porta a porta [KOMM.] [JURA] | Kauf im Rahmen eines Haustürgeschäfts | ||||||
attività di prevenzione nel campo della protezione civile [ADMIN.] [JURA] | Gefahrenvorbeugung im Rahmen des Zivilschutzes [Verwaltungsrecht] | ||||||
lettere dimissorie [JURA] [REL.] | Überweisung zur Eheschließung im Ausland [Kirchenrecht] | ||||||
attività di prevenzione nel campo della pubblica sicurezza [ADMIN.] [JURA] | Gefahrenvorbeugung im Rahmen der öffentlichen Sicherheit [Verwaltungsrecht] | ||||||
atti di amministrazione straordinaria riguardanti gli incapaci [ADMIN.] [JURA] | Rechtshandlungen der außerordentlichen Verwaltung im Namen unfähiger Personen (Südtirol) | ||||||
atti di amministrazione ordinaria riguardanti gli incapaci [ADMIN.] [JURA] | Rechtshandlungen der ordentlichen Verwaltung im Namen unfähiger Personen (Südtirol) | ||||||
principio di legalità (nel diritto amministrativo) [ADMIN.] [JURA] | Grundsatz der Gesetzmäßigkeit (im Verwaltungsrecht) (Südtirol) |