itdeLEO
leo

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO oder spenden Sie!

 
 
LEO: Zusatzinformationen
 
LEO: Flexionstabelle

Um eine neue Diskussion zu starten, müssen Sie angemeldet sein. Anmeldung und Nutzung des Forums sind kostenlos.

Sie können aber jederzeit auch unangemeldet das Forum durchsuchen.

Um Vokabeln speichern und später lernen zu können, müssen Sie angemeldet sein. Sowohl die Registrierung als auch die Nutzung des Trainers sind kostenlos

 
Hier sehen Sie Ihre letzten Suchanfragen, die neueste zuerst. Klicken Sie einfach auf ein Wort, um die Ergebnisse erneut angezeigt zu bekommen
#Suchwort
 
Werbung

Unterstützen Sie LEO:

Weitere Aktionen

 Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

fare un sopralluogo si qualcosa - etwas in Augenschein nehmen, besichtigenLetzter Beitrag: 29 Apr. 10, 10:41
Tippfehler: nicht si, sondern di soll das vermutlich heißen.1 Antworten
brandendomi il bavero - den Kragen schwenken?Letzter Beitrag: 13 Feb. 11, 16:38
Wie darf man diesen Satz verstehen: “…a questo punto mi aveva assalito brandendomi il bave…2 Antworten
Kragen platzenLetzter Beitrag: 31 Jul. 09, 15:08
Mir ist der Kragen geplatzt...(z.B. als ich das gehört habe) Gibt es da eine bessere Versio…4 Antworten
scardinare qc. - etw. aud den Angel heben, auseinander nehmenLetzter Beitrag: 23 Jun. 12, 19:40
http://www.duden.de/rechtschreibung/Angel http://www.duden.de/rechtschreibung/auseinanderne…0 Antworten
koffer packenLetzter Beitrag: 26 Jan. 12, 20:50
kann mir das bitte jemand übersetzten? grazie!!4 Antworten
etwas packenLetzter Beitrag: 22 Apr. 10, 11:33
Manchmal fürchte ich alles nicht mehr zu packen. alles nicht mehr zu packen? Was geht denn …5 Antworten
vendicarsi di qcn. - an jemandem Rache nehmenLetzter Beitrag: 30 Jun. 09, 11:03
div. Wörterbücher, z.B. Langenscheidt Handwörterbuch1 Antworten
prendere il toro per le corna - den Stier bei den Hörnern packenLetzter Beitrag: 02 Jan. 13, 10:23
“prendere il t[oro] per le corna, affrontare direttamente una difficoltà” ‒ http://www1 Antworten
essere/diventare membro di commissione - Einsitz haben/nehmen (Schweiz)Letzter Beitrag: 07 Jul. 14, 21:32
http://www.duden.de/rechtschreibung/Einsitz Wortart: Substantiv, maskulin Gebrauch: schweiz…0 Antworten
an die Leine nehmen - prendere al guinzaglioLetzter Beitrag: 29 Sep. 09, 16:33
Nimm deinen Hund an die Leine! Prendi tuo cane al guinzaglio! Ist nicht im übertragenen Sin…2 Antworten
 


Italienisch ⇔ Deutsch Wörterbuch - leo.org: Startseite
SUCHWORT - LEO: Übersetzung im Italienisch ⇔ Deutsch Wörterbuch
LEO.org: Ihr Wörterbuch im Internet für Italienisch-Deutsch Übersetzungen, mit Forum, Vokabeltrainer und Sprachkursen. Im Web und als APP.
Lernen Sie die Übersetzung für 'SUCHWORT' in LEOs Italienisch ⇔ Deutsch Wörterbuch. Mit Flexionstabellen der verschiedenen Fälle und Zeiten ✓ Aussprache und relevante Diskussionen ✓ Kostenloser Vokabeltrainer ✓
 Die Vokabel wurde gespeichert, jetzt sortieren?
 Der Eintrag wurde im Forum gespeichert.
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen