Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
riuscire a parlare | zu Wort kommen | ||||||
venire | kommen | kam, gekommen | | ||||||
venire (da qualche parte) | (irgendwoher) kommen | kam, gekommen | | ||||||
arrivare | kommen | kam, gekommen | - ankommen | ||||||
capitare - arrivare | kommen | kam, gekommen | - geschehen | ||||||
godere - fisico e sessuale | kommen | kam, gekommen | - in sexueller Hinsicht | ||||||
affacciarsi [fig.] - giungere | kommen | kam, gekommen | - einfallen | ||||||
balenare a qcn. [fig.] - venire in mente | jmdm. kommen | kam, gekommen | - ein Gedanke | ||||||
baluginare a qcn. [fig.] - venire in mente | jmdm. kommen | kam, gekommen | - ein Gedanke | ||||||
venire [derb] | kommen | kam, gekommen | [ugs.] - einen Orgasmus haben | ||||||
promanare [poet.] [fig.] selten | kommen | kam, gekommen | - herankommen | ||||||
avvicinarsi auch [fig.] | nahe kommen | ||||||
provenire da qc. | aus etw.Dat. kommen | kam, gekommen | | ||||||
seguire a qc. | nach etw.Dat. kommen | kam, gekommen | |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
avere la parola | zu Wort kommen | ||||||
moderare i termini | Worte mäßigen | ||||||
coniare una (nuova) parola | ein (neues) Wort prägen | ||||||
prendere qcn. in parola | jmdn. beim Wort nehmen | ||||||
togliere la parola a qcn. | jmdm. das Wort entziehen | ||||||
dare la parola a qcn. | jmdm. das Wort erteilen | ||||||
dare la parola a qcn. | jmdm. das Wort geben | ||||||
andare perso(-a) | abhanden kommen | ||||||
sparire | abhanden kommen | ||||||
arrivare di soppiatto | angeschlichen kommen | ||||||
venire a trovare qcn. | jmdn. besuchen kommen | ||||||
Basta con le parole! | Genug der Worte! | ||||||
discreditarsi | in Verruf kommen | ||||||
dovere fare una corsa contro il tempo | in Zeitdruck kommen |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la parola | das Wort Pl.: die Wörter/die Worte | ||||||
la venuta | das Kommen kein Pl. | ||||||
il vocabolo auch [LING.] | das Wort Pl.: die Wörter/die Worte | ||||||
la parola - promessa | das Wort kein Pl. | ||||||
il termine - parola | das Wort Pl.: die Wörter/die Worte | ||||||
il verbo auch [hum.] - parola autorevole | das Wort Pl.: die Worte | ||||||
il verbo [REL.] - di Dio | das Wort kein Pl. - Gottes | ||||||
il viavai | Kommen und Gehen | ||||||
parola di Dio [REL.] | Wort Gottes | ||||||
il tramenio (Tosc.) - andirivieni | Kommen und Gehen | ||||||
parole inflazionate | abgedroschene Worte | ||||||
detto proverbiale | geflügeltes Wort | ||||||
modo di dire | geflügeltes Wort | ||||||
parole forti Pl. | harte Worte Pl. |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
al punto di, che | so weit kommen, dass | ||||||
nel pieno senso della parola | im wahrsten Sinne des Wortes | ||||||
nel vero senso della parola | im wahrsten Sinne des Wortes |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ripassi domani. | Kommen Sie morgen noch einmal vorbei. | ||||||
La parola ha più accezioni. | Das Wort hat mehrere Bedeutungen. | ||||||
Le parole gli morirono in gola. [fig.] | Die Worte blieben ihm im Hals stecken. [fig.] | ||||||
Quando posso venire? | Wann kann ich kommen? | ||||||
Come si pronuncia questa parola? | Wie spricht man dieses Wort aus? | ||||||
Da ciò scaturiscono i suoi problemi. | Daher kommen seine Probleme. | ||||||
Verrò, seppure controvoglia. | Ich werde kommen, wenn auch widerwillig. | ||||||
Non c'è nulla di vero. | Kein Wort ist daran wahr. | ||||||
Cosa significa questa parola? | Was bedeutet dieses Wort? | ||||||
Da dove deriva questa parola? | Woher stammt dieses Wort? | ||||||
Non c'è niente di vero in questo. | Davon ist kein Wort wahr. | ||||||
Gli ho evitato di dover venire qui. | Ich habe ihm erspart, hierher kommen zu müssen. | ||||||
Le sue parole non hanno né capo né coda. | Seine Worte klingen ungereimt. | ||||||
Le sue parole suonano già completamente diversamente. | Seine Worte lauten schon ganz anders. |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
daherkommen, herkommen, gelangen, erreichen, herannahen |
Werbung