Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
mandare qcn. a quel paese [fig.] | jmdn. dahin schicken, wo der Pfeffer wächst | ||||||
Va' a quel paese! [fam.] | Geh hin, wo der Pfeffer wächst! | ||||||
Va' all'inferno! [fam.] | Geh hin, wo der Pfeffer wächst! | ||||||
E come si fa a saperlo! | Das soll einer wissen! | ||||||
aggiungere il pepe a qc. [KULIN.] | Pfeffer auf etw.Akk. tun | ||||||
Mi dica! | Sie wünschen? | ||||||
Alla prossima! | Bis dahin! | ||||||
essere inflessibile (in qc.) | (in etw.Dat.) eisern bleiben | ||||||
essere irremovibile (in qc.) | (in etw.Dat.) eisern bleiben | ||||||
non avere alcun seguito | folgenlos bleiben | ||||||
restare appiccicato(-a) | kleben bleiben | ||||||
restare attaccatto(-a) | kleben bleiben | ||||||
rimanere appiccicato(-a) | kleben bleiben | ||||||
rimanere attaccatto(-a) | kleben bleiben |
Mögliche Grundformen für das Wort "wächst" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
wachsen (Verb) | |||||||
der Wunsch (Substantiv) | |||||||
sollen (Verb) | |||||||
die Bleibe (Substantiv) |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
restare | bleiben | blieb, geblieben | | ||||||
augurare qc. (a qcn.) | (jmdm.) etw.Akk. wünschen | wünschte, gewünscht | | ||||||
rimanere | bleiben | blieb, geblieben | | ||||||
attardarsi | bleiben | blieb, geblieben | | ||||||
andarci | hingehen | ging hin, hingegangen | | ||||||
auspicare qc. | etw.Akk. wünschen | wünschte, gewünscht | | ||||||
volere qcn./qc. | jmdn./etw. wünschen | wünschte, gewünscht | | ||||||
desiderare (da qcn.) qc. (come regalo) (per qc.) | sich Dat. etw.Akk. (von jmdm.) (zu etw.Dat.) wünschen | wünschte, gewünscht | | ||||||
augurarsi qc. | sichDat. etw.Akk. wünschen | wünschte, gewünscht | | ||||||
stare - restare | bleiben | blieb, geblieben | | ||||||
avanzare - restare residuo | bleiben | blieb, geblieben | | ||||||
fermarsi - trattenersi | bleiben | blieb, geblieben | | ||||||
trattenersi - fermarsi, stare | bleiben | blieb, geblieben | | ||||||
entrarci (da qualche parte) | (irgendwohin) hingehen | ging hin, hingegangen | - Platz haben |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
il pepe [BOT.] [KULIN.] | der Pfeffer Pl.: die Pfeffer wiss.: Piper (Gattung) | ||||||
il dare [WIRTSCH.] [KOMM.] | das Soll Pl.: die Solls/die Soll | ||||||
il debito [WIRTSCH.] [FINAN.] | das Soll Pl.: die Solls/die Soll [Rechnungswesen] | ||||||
il desiderio | der Wunsch Pl.: die Wünsche | ||||||
l'alloggio m. | die Bleibe Pl.: die Bleiben | ||||||
la dimora - alloggio | die Bleibe Pl.: die Bleiben | ||||||
il voto - desiderio | der Wunsch Pl.: die Wünsche | ||||||
il bisogno auch [WIRTSCH.] - desiderio | der Wunsch Pl.: die Wünsche | ||||||
l'augurio m. - desiderio | der Wunsch Pl.: die Wünsche | ||||||
l'aspirazione f. [fig.] - desiderio | der Wunsch Pl.: die Wünsche | ||||||
il desio [poet.] | der Wunsch Pl.: die Wünsche | ||||||
il disio [poet.] obsolet | der Wunsch Pl.: die Wünsche | ||||||
pepe in grani [KULIN.] | ganzer Pfeffer | ||||||
pepe macinato [KULIN.] | gemahlener Pfeffer |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
perduto, perduta Adj. | dahin Adv. - verloren, vorbei | ||||||
là Adv. - moto | dahin | ||||||
lì Adv. - moto | dahin | ||||||
vi Adv. - moto | dahin | ||||||
passato, passata Adj. - finito | dahin Adv. - verloren, vorbei | ||||||
ve Adv. - di moto a luogo | dahin - wird vor anderen Pronomen bzw. Partikeln verwendet | ||||||
morto, morta Adj. auch [fig.] | dahin Adv. [ugs.] - vorbei sein | ||||||
in tal senso | dahin gehend | ||||||
a piacere | nach Wunsch | ||||||
come desiderato | nach Wunsch | ||||||
a volontà [fig.] [ugs.] | nach Wunsch |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Cerchi di rimanere obiettivo! | Bleiben Sie bitte sachlich! | ||||||
Non so cosa pensarne | Ich weiß nicht, was ich davon halten soll. | ||||||
Non sarà questo il problema. | Daran soll es nicht liegen. | ||||||
Devi restare sveglio! | Du musst wach bleiben! | ||||||
Devi rimanere sveglio! | Du musst wach bleiben! | ||||||
Potevo bellamente starmene a casa, invece di uscire stasera. | Ich hätte mal schön zu Hause bleiben können, anstatt heute auszugehen. | ||||||
Ti porgo saluti di Giovanna. | Ich soll dich von Giovanna grüßen. | ||||||
Ti porgo saluti di Giovanna. | Ich soll dir Grüße von Giovanna ausrichten. | ||||||
Ho perso tutti i soldi. | Mein ganzes Geld ist dahin. | ||||||
È morto. | Sein Leben ist dahin. | ||||||
Ci ha quasi obbligati a restare. | Sie hat uns quasi genötigt zu bleiben. | ||||||
Che cosa me ne faccio? | Was soll ich damit? | ||||||
Luisa rimarrà a Berlino una settimana. | Luisa wird eine Woche in Berlin bleiben. | ||||||
La conversazione procedeva in tono leggero. | Die Unterhaltung plätscherte so dahin. |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
weiterschicken |