itdeLEO
leo

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO oder spenden Sie!

 
 
LEO: Zusatzinformationen
 
LEO: Flexionstabelle

Um eine neue Diskussion zu starten, müssen Sie angemeldet sein. Anmeldung und Nutzung des Forums sind kostenlos.

Sie können aber jederzeit auch unangemeldet das Forum durchsuchen.

Um Vokabeln speichern und später lernen zu können, müssen Sie angemeldet sein. Sowohl die Registrierung als auch die Nutzung des Trainers sind kostenlos

 
Hier sehen Sie Ihre letzten Suchanfragen, die neueste zuerst. Klicken Sie einfach auf ein Wort, um die Ergebnisse erneut angezeigt zu bekommen
#Suchwort
 
Werbung

Unterstützen Sie LEO:

Mögliche Grundformen

 kein
 gut
 das Gute

Weitere Aktionen

 Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

im richtigen Licht erscheinen Letzter Beitrag: 26 Jun. 11, 20:07
"Ich finde es sehr schade, wenn Ihre schönen Krippen durch fehlende Schärfe nicht im rechten…2 Antworten
buongiorno - Guten TagLetzter Beitrag: 01 Sep. 10, 12:03
Buongiorno, signora Pecci! Buongiorno wird normalerweise ausschließlich in der höflichen Anr…9 Antworten
buonasera - Guten AbendLetzter Beitrag: 10 Apr. 08, 17:44
Buonasera, signor Andresen! Buonasera wird normalerweise nur in der höflichen Anrede (per Si…1 Antworten
non prendere in considerazione - außer Acht lassenLetzter Beitrag: 06 Jan. 09, 15:36
http://www.ponsline.de/cgi-bin/wb/w.pl?ID=671pofowV0s66R7o&Richtung=DI&Treffer=3&Begriff6 Antworten
venire al mondo - das Licht der Welt erblickenLetzter Beitrag: 06 Jun. 13, 10:38
Für „venire al mondo“ halte ich „zur Welt kommen“ für passender. Für „das Licht der Wel1 Antworten
in definitiva / in ultima analisi - in letzer KonsequenzLetzter Beitrag: 02 Aug. 18, 19:46
Die deutsche Übersetzung ist fehlerhaft. Es heißt nicht "in letzer Konsequenz", sondern "in…1 Antworten
erscheinenLetzter Beitrag: 11 Feb. 19, 13:49
Der Artikel ist in der NZZ erschienen. Verwendet man hier "apparso" oder passt ein anderes …2 Antworten
erscheinenLetzter Beitrag: 08 Apr. 13, 08:22
Wie drückt man es korrekt aus wenn man sagen möchte, daß ein "Buch erscheint" und wenn ma…1 Antworten
in nuce (lat.) - "in nuce" (lat.)Letzter Beitrag: 06 Mai 19, 12:21
"Die lateinische Redewendung in nuce (deutsch: ‚in einer Nuss‘) bedeutet ‚zusammengefasst‘, 6 Antworten
fecondazione in provetta - die In-vitro-fertilisationLetzter Beitrag: 05 Okt. 18, 12:09
die In-vitro-Fertilisation1 Antworten
 


Italienisch ⇔ Deutsch Wörterbuch - leo.org: Startseite
SUCHWORT - LEO: Übersetzung im Italienisch ⇔ Deutsch Wörterbuch
LEO.org: Ihr Wörterbuch im Internet für Italienisch-Deutsch Übersetzungen, mit Forum, Vokabeltrainer und Sprachkursen. Im Web und als APP.
Lernen Sie die Übersetzung für 'SUCHWORT' in LEOs Italienisch ⇔ Deutsch Wörterbuch. Mit Flexionstabellen der verschiedenen Fälle und Zeiten ✓ Aussprache und relevante Diskussionen ✓ Kostenloser Vokabeltrainer ✓
 Die Vokabel wurde gespeichert, jetzt sortieren?
 Der Eintrag wurde im Forum gespeichert.
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen