Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
essere fuori di testa [ugs.] | nicht ganz beieinander sein [ugs.] | ||||||
essere in stato confusionale | nicht ganz beieinander sein [ugs.] | ||||||
essere matto [ugs.] | nicht ganz beieinander sein [ugs.] | ||||||
avere perso la testa [ugs.] | nicht (ganz) bei Sinnen sein [ugs.] | ||||||
essere un po' tocco [ugs.] | nicht (ganz) bei Sinnen sein [ugs.] | ||||||
essere un po' suonato [ugs.] | nicht (ganz) bei Trost sein [ugs.] | ||||||
essere un po' tocco [ugs.] | nicht (ganz) bei Trost sein [ugs.] | ||||||
essere tutto infreddolito | ganz durchgefroren sein | ||||||
non essere male | nicht uninteressant sein | ||||||
essere disavezzo a qc. | etw.Akk. nicht gewöhnt sein | ||||||
essere insopportabile | nicht zu ertragen sein | ||||||
essere intollerabile | nicht zu ertragen sein | ||||||
essere tutt'orecchi [ugs.] | ganz Ohr sein [fig.] | ||||||
essere in una botte di ferro [fig.] | ganz sicher sein |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Il compito di matematica non è mica così facile. | Die Matheaufgabe ist gar nicht so ohne. | ||||||
Il compito di matematica non è mica semplice. | Die Matheaufgabe ist gar nicht so ohne. | ||||||
Mi sentivo a disagio. | Mir war nicht ganz wohl zumute. | ||||||
Ma sei matto? | Du bist wohl nicht ganz dicht? | ||||||
Ma sei matto? | Du bist wohl nicht ganz gescheit? | ||||||
No di certo! | Ganz sicher nicht! | ||||||
Non è colpa mia. | Das ist nicht meine Schuld. | ||||||
Non è che sia proprio economico. | Das ist nicht gerade billig. | ||||||
Non piace a tutti. | Das ist nicht jedermanns Geschmack. | ||||||
Non piace a tutti. | Das ist nicht jedermanns Sache. | ||||||
Ormai non si torna più indietro! | Das ist nicht mehr ungeschehen zu machen! | ||||||
Non è un problema mio! | Das ist nicht mein Problem! | ||||||
Non è il mio genere. | Das ist nicht meine Geschmacksrichtung. | ||||||
Non è il suo stile. | Das ist nicht sein Stil. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
non essere del tutto presente | nicht ganz anwesend sein | ||||||
non avere la testa a posto [ugs.] | nicht ganz beieinander sein [ugs.] | ||||||
Sei matto? | Du bist wohl nicht ganz bei Trost? | ||||||
non essere da sottovalutare | (gar) nicht (so) ohne sein [ugs.] | ||||||
niente affatto | ganz und gar nicht | ||||||
niente ... affatto | ganz und gar nicht | ||||||
non ... affatto | ganz und gar nicht | ||||||
Non è il massimo! | Das ist nicht der Brüller! | ||||||
si fa per dire | das ist nicht wörtlich zu nehmen | ||||||
Non è proprio l'ideale! | Das ist auch nicht das Wahre! | ||||||
Non è proprio il massimo! | Das ist auch nicht das Wahre! | ||||||
È un po' troppo! | Das ist ganz schön happig! [ugs.] | ||||||
Non mi fa un baffo! | Das ist mir ganz piepe! [ugs.] | ||||||
È incredibile! | Das ist (doch) nicht zu fassen! [fig.] |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
non del tutto | nicht ganz | ||||||
poco Adv. - con avverbi | nicht ganz | ||||||
a disagio | nicht (ganz) geheuer - unbehaglich | ||||||
inquietante Adj. | nicht (ganz) geheuer - unheimlich | ||||||
sospetto, sospetta Adj. | nicht (ganz) geheuer - verdächtig | ||||||
sinistro, sinistra Adj. - sospetto | nicht (ganz) geheuer - unheimlich | ||||||
losco, losca Adj. [fig.] | nicht ganz astrein | ||||||
poco pulito, poco pulita [fig.] | nicht ganz astrein | ||||||
passatello, passatella Adj. [hum.] | nicht mehr ganz jung | ||||||
tutto Adv. | ganz | ||||||
non Adv. | nicht | ||||||
intero, intera Adj. auch [MATH.] | ganz | ||||||
intatto, intatta Adj. | ganz | ||||||
integro, integra Adj. | ganz |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
senza Konj. +Inf. | ohne +Inf. | ||||||
senza Konj. | ohne | ||||||
sprovvisto, sprovvista Adj. (di qc.) | ohne etw.Akk. Präp. | ||||||
senza qcn./qc. Präp. | ohne jmdn./etw. | ||||||
ex qc. Präp. [KOMM.] [WIRTSCH.] | ohne etw.Akk. | ||||||
senza che Konj. +Subj. | ohne dass | ||||||
fintantoché auch: fintanto che Konj. - in frasi negative | nicht eher ..., als |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
non di rado | nicht selten | ||||||
valore effettivo | der Istwert auch: Ist-Wert Pl.: die Istwerte, die Ist-Werte | ||||||
valore reale | der Istwert auch: Ist-Wert Pl.: die Istwerte, die Ist-Werte | ||||||
farmaco antinfiammatorio (auch: antiinfiammatorio) non steroideo [Abk.: FANS] [PHARM.] | nichtsteroidales (auch: nicht-steroidales) Antirheumatikum [Abk.: NSAR] | ||||||
stato effettivo [WIRTSCH.] [FINAN.] | der Ist-Zustand auch: Istzustand Pl.: die Ist-Zustände, die Istzustände | ||||||
giacenze di cassa [KOMM.] | der Istbestand auch: Ist-Bestand Pl.: die Istbestände | ||||||
giacenze di magazzino [KOMM.] | der Istbestand auch: Ist-Bestand Pl.: die Istbestände | ||||||
l'extracomunitario | l'extracomunitaria [POL.] | der Nicht-EU-Bürger | die Nicht-EU-Bürgerin Pl.: die Nicht-EU-Bürger, die Nicht-EU-Bürgerinnen | ||||||
cittadino extracomunitario [JURA] | der Nicht-EU-Bürger Pl.: die Nicht-EU-Bürger | ||||||
il topless - costume | der Oben-ohne-Badeanzug | ||||||
pepe in grani [KULIN.] | ganzer Pfeffer | ||||||
vendita a corpo [KOMM.] [JURA] | Kauf im Ganzen | ||||||
prodotto sfuso | nicht abgepacktes Produkt | ||||||
associazione non riconosciuta | nicht anerkannter Verein |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
il causidico obsolet | Nicht-Jurist, der als Rechtsbeistand vor Gericht Kläger bzw. Angeklagten vertrat |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
nein |
Werbung