Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
avanti Adv. - moto a luogo, avvicinandosi | nach vorn (auch: vorne) | ||||||
dinanzi auch: dinnanzi Adv. [form.] - moto a luogo | nach vorn (auch: vorne) | ||||||
innanzi Adv. - moto | nach vorne | ||||||
innanzi Adv. - stato | vorn auch: vorne | ||||||
avanti Adv. - stato in luogo | vorn auch: vorne | ||||||
dinanzi auch: dinnanzi Adv. [form.] - stato in luogo | vorn auch: vorne | ||||||
davanti Adv. | vorn | ||||||
in testa | vorne | ||||||
davanti Adv. | vorne | ||||||
in seguito a qc. | nach etw.Dat. - zeitlich | ||||||
in direzione di qcn./qc. | nach jmdm./etw. - örtlich | ||||||
a occhio | nach Augenmaß | ||||||
a (auch: ad) occhio | nach Augenmaß | ||||||
all'infuori Adv. | nach außen |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
in nessun modo | weder hinten noch vorn (auch: vorne) [ugs.] - in keiner Weise | ||||||
non sapere che pesci pigliare [ugs.] | nicht mehr wissen, wo hinten und vorn (auch: vorne) ist | ||||||
non sapere dove sbattere la testa [ugs.] | nicht mehr wissen, wo hinten und vorn (auch: vorne) ist | ||||||
viziare qcn. | es jmdm. hinten und vorn (auch: vorne) reinstecken [fig.] [pej.] - verwöhnen | ||||||
guardare dietro | nach hinten schauen | ||||||
piegarsi in avanti | sichAkk. nach vorne beugen | ||||||
procombere [form.] [poet.] - cadere in avanti | nach vorne fallen | ||||||
fare un grande passo avanti auch [fig.] | einen großen Sprung nach vorne machen auch [fig.] | ||||||
facendo seguito a qc. [ADMIN.] | nach etw.Dat. | ||||||
secondo il bisogno | nach Bedarf | ||||||
Dopo di te! | Nach dir! | ||||||
su misura | nach Maß | ||||||
nei limiti del possibile | nach Möglichkeit | ||||||
nella misura del possibile | nach Möglichkeit |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
dare uno sguardo a qcn./qc. | nach jmdm./etw. schauen | schaute, geschaut | (Süddt.; Schweiz; Österr.) - kümmern | ||||||
dare un'occhiata a qcn./qc. | nach jmdm./etw. schauen | schaute, geschaut | (Süddt.; Schweiz; Österr.) - kümmern | ||||||
guardare qcn./qc. | jmdn./etw. schauen | schaute, geschaut | | ||||||
affacciarsi - fare capolino | blicken | blickte, geblickt | | ||||||
andare a vedere | schauen | schaute, geschaut | (Süddt.; Schweiz; Österr.) - nachsehen | ||||||
affacciarsi su qc. - essere posto su | auf etw.Akk. blicken | blickte, geblickt | | ||||||
prospettare qc. - la vista su un luogo | auf etw.Akk. blicken | blickte, geblickt | | ||||||
tenerci a qc. | auf etw.Akk. schauen | schaute, geschaut | (Süddt.; Schweiz; Österr.) - achten | ||||||
non sapere che pesci pigliare [fig.] | ins Wasserglas schauen [fig.] | ||||||
tenere d'occhio qcn. | jmdm. auf die Finger schauen [fig.] [ugs.] | ||||||
rubare la scena a qcn. [fig.] [ugs.] | jmdm. die Schau stehlen | ||||||
affissare qcn./qc. [poet.] | den Blick auf jmdn./etw. heften | ||||||
esibire qc. | etw.Akk. zur Schau stellen | ||||||
ostentare qc. | etw.Akk. zur Schau stellen |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
lo sguardo | der Blick Pl.: die Blicke | ||||||
la visuale | der Blick Pl.: die Blicke | ||||||
la rassegna | die Schau Pl.: die Schauen | ||||||
la visione - scena | der Blick Pl.: die Blicke | ||||||
la vista - sguardo | der Blick Pl.: die Blicke | ||||||
l'occhiata f. | der Blick Pl.: die Blicke - flüchtig | ||||||
l'esposizione f. | die Schau Pl.: die Schauen - Ausstellung | ||||||
la mostra | die Schau Pl.: die Schauen - Ausstellung | ||||||
la vista [fig.] - mostra, evidenza | die Schau Pl.: die Schauen | ||||||
la ricerca di qcn./qc. | die Suche nach jmdm./etw. Pl.: die Suchen | ||||||
la caccia (di qcn./qc.) - di delinquenti | die Fahndung (nach jmdm./etw.) Pl.: die Fahndungen | ||||||
la ricerca (di qcn./qc.) - di delinquenti | die Fahndung (nach jmdm./etw.) Pl.: die Fahndungen | ||||||
la metratura - in metri quadrati | das Messen (nach Meter) kein Pl. | ||||||
l'anelito (a (oder: verso) qc.) m. [poet.] [fig.] | die Sehnsucht (nach etw.Dat.) Pl.: die Sehnsüchte |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
dopo qcn./qc. Präp. | nach jmdm./etw. - zeitlich bzw. örtlich | ||||||
a tenore di [ADMIN.] [JURA] | nach etw.Dat. | ||||||
in base a qc. | nach etw.Dat. | ||||||
sulla base di qc. | nach etw.Dat. | ||||||
stando a qcn./qc. | nach jmdm./etw. | ||||||
per (qualche parte) Konj. - moto a luogo | nach (irgendwohin) | ||||||
in qc. Präp. - locale: verso | nach etw.Dat. | ||||||
tra auch: fra qc. Präp. - distanza | nach etw.Dat. | ||||||
a qc. Präp. - moto a luogo | nach etw.Dat. | ||||||
a norma di qc. | nach etw.Dat. - laut | ||||||
dietro qcn./qc. Präp. - temporale | nach jmdm./etw. | ||||||
dietro a (oder: di) qcn./qc. Präp. - temporale | nach jmdn./etw. | ||||||
verso qc. Präp. - in direzione di | nach etw.Dat. - örtlich | ||||||
giusta qc. Präp. [ADMIN.] | nach etw.Dat. |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Dopo la sua partenza, tanto cambiò. | Nach seinem Fortgang veränderte sich vieles. | ||||||
Sa di vaniglia. | Es schmeckt nach Vanille. | ||||||
Vado ogni due settimane a Sauerlach. | Ich fahre alle zwei Wochen nach Sauerlach. | ||||||
Vado ogni due settimane a Sauerlach. | Ich fahre jede zweite Woche nach Sauerlach. | ||||||
Stava riflettendo sulla sua situazione. | Er dachte über seine derzeitige Lage nach. | ||||||
C'è odore di gas. | Es riecht nach Gas. | ||||||
C'è odore di cipolla. | Es riecht nach Zwiebel. | ||||||
Vai pure avanti, ti raggiungo subito. | Geh schon mal voraus, ich komme gleich nach. | ||||||
C'è puzza di fumo. | Hier stinkt es nach Rauch. | ||||||
Sto pensando. | Ich denke gerade nach. | ||||||
Torno a casa intorno alle sette. | Ich komme ungefähr um sieben nach Hause. | ||||||
La mia memoria perde i colpi. | Meine Erinnerung lässt nach. | ||||||
Bisogna svoltare a sinistra. | Sie müssen nach links abbiegen. | ||||||
Quanto dista Monaco da qui? | Wie weit ist es von hier bis nach München? |
Werbung
Werbung