Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
avere l'argento vivo addosso [fig.] | Quecksilber im Leib haben [fig.] | ||||||
in corpo | im Leib | ||||||
avere qc. nel sangue [fig.] | etw.Akk. im Blut haben [fig.] | ||||||
avere qc. nelle viscere [fig.] | etw.Akk. im Blut haben [fig.] | ||||||
avere la musica nel sangue | Musik im Blut haben | ||||||
avere delle tracce di alcol nel sangue | Restalkohol im Blut haben | ||||||
avere l'argento vivo addosso [fig.] | Hummeln im Hintern haben [fig.] | ||||||
per delega | im Auftrag [Abk.: i. A.] | ||||||
su incarico | im Auftrag [Abk.: i. A.] | ||||||
per conto terzi | im Auftrag [Abk.: i. A.] | ||||||
per incarico | im Auftrag [Abk.: i. A.] | ||||||
per il momento | im Augenblick | ||||||
nell'interno | im Inneren | ||||||
retrospettivamente Adv. | im Nachhinein |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
l'alcolemia f. [MED.] | Alkoholgehalt im Blut | ||||||
il sangue [ANAT.] | das Blut kein Pl. | ||||||
il posteriore [ugs.] auch [hum.] | der Hintern Pl.: die Hintern | ||||||
il fondoschiena inv. | der Hintern Pl.: die Hintern | ||||||
il corpo auch [ANAT.] [BIOL.] | der Leib Pl.: die Leiber | ||||||
le terga Pl. veraltend auch [hum.] - fondoschiena | der Hintern Pl.: die Hintern | ||||||
il culo [ugs.] | der Hintern Pl.: die Hintern | ||||||
il deretano [form.] auch [hum.] | der Hintern Pl.: die Hintern [ugs.] | ||||||
il ventre [fig.] | der Leib Pl.: die Leiber | ||||||
il didietro inv. [ugs.] - sedere | der Hintern Pl.: die Hintern | ||||||
il mappamondo [fig.] [hum.] - deretano | der Hintern Pl.: die Hintern [ugs.] | ||||||
il mercurio [CHEM.] | das Quecksilber kein Pl. Symbol: Hg | ||||||
argento vivo [CHEM.] | das Quecksilber kein Pl. Symbol: Hg | ||||||
il culo [ugs.] | der Arsch Pl.: die Ärsche [vulg.] |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
essere tutto pepe [fig.] | Pfeffer im Hintern haben [fig.] | ||||||
donare sangue | Blut spenden | ||||||
spargere sangue | Blut vergießen | ||||||
sculacciare qcn. | jmdm. den Hintern versohlen | ||||||
svenarsi - andare in rovina | sichAkk. bis aufs Blut ruinieren | ||||||
ballare a qcn. [fig.] - stare largo | jmdm. am Leib schlottern | ||||||
inculare qcn. - sodomizzare [vulg.] [fig.] | jmdn. in den Arsch ficken [vulg.] | ||||||
fare ribollire il sangue a qcn. [fig.] | jmds. Blut in Wallung bringen [fig.] | ||||||
non fregare niente a qcn. [ugs.] | jmdm. am Arsch vorbei gehen [vulg.] | ||||||
mettere il fuoco al culo a qcn. [sl.] | jmdm. Feuer unterm Arsch machen [ugs.] | ||||||
mettere il fuoco al culo a qcn. [sl.] | jmdm. Feuer unterm Hintern machen [ugs.] |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
in grado | imstande auch: im Stande, imstand, im Stand Adv. | ||||||
capace Adj. | imstande auch: im Stande, imstand, im Stand Adv. | ||||||
come il mercurio | quecksilbrig auch: quecksilberig - wie Quecksilber | ||||||
con l'argento vivo | quecksilbrig [fig.] - sehr lebhaft | ||||||
in generale | im Allgemeinen | ||||||
genericamente Adv. | im Allgemeinen | ||||||
in genere | im Allgemeinen | ||||||
di solito | im Allgemeinen | ||||||
momentaneamente Adv. | im Augenblick | ||||||
a posteriori | im Nachhinein | ||||||
in seguito | im Nachhinein | ||||||
per burla | im Scherz | ||||||
nascostamente Adv. | im Verborgenen | ||||||
in anteprima | im Voraus |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
preposizione in e articolo dem | im Präp. | ||||||
nel caso che Konj. +Subj. | im Falle (auch: Fall), dass | ||||||
nel caso in cui Konj. +Subj. | im Falle (auch: Fall), dass | ||||||
casomai auch: caso mai Konj. +Subj. | im Falle (auch: Fall), dass | ||||||
in vista di qc. | im Hinblick auf etw.Akk. | ||||||
in proporzione di qc. | im Verhältnis von etw.Dat. | ||||||
in proporzione a qc. | im Verhältnis zu etw.Dat. | ||||||
in rapporto a qcn./qc. | im Verhältnis zu jmdm./etw. |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Con il passare degli anni si è alquanto inacidita. | Im Laufe der Jahre ist sie ziemlich verbittert. | ||||||
Al momento non me la sento di prendere questa decisione. | Im Moment bin ich nicht in der Lage, so eine Entscheidung zu treffen. | ||||||
Non gliene fotte niente del lavoro. | Die Arbeit geht ihm völlig am Arsch vorbei. | ||||||
Lo finisco nel corso della settimana. | Ich mache es im Laufe der Woche fertig. | ||||||
Lo sapevo già prima. | Das wusste ich schon im Voraus. | ||||||
Giovanni ha la strizza al culo. | Giovanni geht der Arsch auf Grundeis. | ||||||
Nella soluzione è precipitato mercurio. | In der Lösung scheidet sich Quecksilber ab. | ||||||
Si dedica anima e corpo alla ricerca. | Er hat sich mit Leib und Seele der Forschung verschrieben. |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
quecksilberig |
Werbung