Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
dire qc. | etw.Akk. sagen | sagte, gesagt | | ||||||
avvisare qcn. | jmdm. Bescheid sagen | ||||||
informare qcn. | jmdm. Bescheid sagen | ||||||
(poter) affermare qc. con certezza | etw.Akk. mit Sicherheit sagen (können) | ||||||
dirla lunga su qc. | viel sagen über etw.Akk. | ||||||
dirne quattro a qcn. [fig.] [ugs.] | jmdm. Bescheid sagen [ugs.] | ||||||
dire qc. a lettere di scatola [fig.] | etw.Akk. unmissverständlich sagen | ||||||
dire qc. a lettere di scatola [fig.] | etw.Akk. unzweideutig sagen | ||||||
dire qc. a qcn. in modo velato | jmdm. etw.Akk. durch die Blume sagen [fig.] | ||||||
dire qc. a qcn. tra le righe [fig.] | jmdm. etw.Akk. durch die Blume sagen [fig.] | ||||||
dire qc. a chiare lettere [fig.] | etw.Akk. ohne Umschweife sagen [fig.] | ||||||
dire qc. senza giri di parole [fig.] | etw.Akk. ohne Umschweife sagen [fig.] | ||||||
non voler intendere ragione | sichDat. nichts sagen lassen | ||||||
non voler sentire ragione | sichDat. nichts sagen lassen | ||||||
non aprire (auch: aprir) bocca [fig.] | kein Wort sagen | ||||||
non fiatare | nicht Muh sagen [ugs.] | ||||||
cantarne quattro a qcn. [ugs.] | jmdm. deutlich die Meinung sagen |
Mögliche Grundformen für das Wort "sagen" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
die Sage (Substantiv) |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la leggenda auch [LIT.] | die Sage Pl.: die Sagen | ||||||
la saga auch [LIT.] | die Sage Pl.: die Sagen | ||||||
la leggenda | die Sage Pl.: die Sagen - Gerücht | ||||||
leggenda metropolitana | moderne Sage |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
dire chiaro e tondo qc. | etw.Akk. (klar und) deutlich sagen | ||||||
dire qc. senza riflettere | etw.Akk. gedankenlos sagen | ||||||
dire qc. senza giri di parole | etw.Akk. unumwunden sagen | ||||||
dire qc. per scherzo | etw.Akk. im (oder: aus, zum) Scherz sagen | ||||||
dire qc. in faccia a qcn. | jmdm. etw.Akk. ins Gesicht sagen | ||||||
dire qc. con amarezza [fig.] | etw.Akk. mit Verbitterung sagen [fig.] | ||||||
contrare qcn. | jmdm. Kontra sagen [Kartenspiele] | ||||||
Fra il dire e il fare c'è di mezzo il mare. | Sagen und tun sind zweierlei, gesagt ist noch längst nicht getan. | ||||||
Da che pulpito viene la predica! | Du hast es gerade nötig, so etwas zu sagen! | ||||||
dire qc. apertamente | etwas ganz offen sagen | ||||||
dire qc. senza mezzi termini | etwas ganz offen sagen | ||||||
Non fartelo ripetere cento volte! | Lass es dir doch nicht hundertmal sagen! | ||||||
va detto | man muss sagen | ||||||
Quando si è in ballo si deve ballare. | Wer A sagt, muss auch B sagen. |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Basta che tu lo dica. | Du brauchst es nur zu sagen. | ||||||
Devi solo dirlo. | Du brauchst es nur zu sagen. | ||||||
Diglielo pure. | Du kannst es ihm gern sagen. | ||||||
Non ho nulla da aggiungere. | Mehr habe ich dazu nicht zu sagen. | ||||||
Cosa ne dice? | Was sagen Sie dazu? | ||||||
Come sarebbe a dire? | Was wollen Sie damit sagen? | ||||||
Non significa mica niente. | Das hat weiter nichts zu sagen. | ||||||
Non vuol dire mica niente. | Das hat weiter nichts zu sagen. | ||||||
Non ce la faccio a dirgli la verità. | Ich bringe es nicht fertig, ihm die Wahrheit zu sagen. | ||||||
Non riesco a dirgli la verità. | Ich bringe es nicht fertig, ihm die Wahrheit zu sagen. | ||||||
Non ce la faccio a dirle la verità. | Ich bringe es nicht fertig, ihr die Wahrheit zu sagen. | ||||||
Non riesco a dirle la verità. | Ich bringe es nicht fertig, ihr die Wahrheit zu sagen. | ||||||
Aveva paura di dirle la verità. | Er scheute sich davor, ihr die Wahrheit zu sagen. | ||||||
È da tanto tempo che non mi dici delle belle parole. | Du hast mir schon seit langem nichts Nettes mehr gesagt. |
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
stage | Agens, Agent, jagen, Magen, nagen, Nagen, ragen, säen, Säge, sägen, Sage, Samen, saugen, Saugen, Segen, tagen, wagen, Wagen |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
verraten, hervorbringen, aussagen, bemerken, verzapfen |
Werbung