Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
augurare qc. (a qcn.) | (jmdm.) etw.Akk. wünschen | wünschte, gewünscht | | ||||||
auspicare qc. | etw.Akk. wünschen | wünschte, gewünscht | | ||||||
volere qcn./qc. | jmdn./etw. wünschen | wünschte, gewünscht | | ||||||
desiderare (da qcn.) qc. (come regalo) (per qc.) | sich Dat. etw.Akk. (von jmdm.) (zu etw.Dat.) wünschen | wünschte, gewünscht | | ||||||
augurarsi qc. | sichDat. etw.Akk. wünschen | wünschte, gewünscht | | ||||||
gradire qc. - desiderare | etw.Akk. wünschen | wünschte, gewünscht | | ||||||
desiderare qc. | etw.Akk. wünschen | wünschte, gewünscht | - verlangen | ||||||
chiedere qc. - part. pass.: chiesto, chiesta - desiderare | sichDat. etw.Akk. wünschen | wünschte, gewünscht | | ||||||
esigere qc. | etw.Akk. wünschen | wünschte, gewünscht | [form.] - verlangen | ||||||
assecondare i desideri di qcn. | jmds. Wünschen nachkommen | ||||||
desiderare qc. ansiosamente | sichDat. etw.Akk. sehnlichst wünschen | ||||||
fare gli auguri di buona Pasqua | frohe Ostern wünschen |
Mögliche Grundformen für das Wort "wünschen" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
der Wunsch (Substantiv) |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
il desiderio | der Wunsch Pl.: die Wünsche | ||||||
il voto - desiderio | der Wunsch Pl.: die Wünsche | ||||||
il bisogno auch [WIRTSCH.] - desiderio | der Wunsch Pl.: die Wünsche | ||||||
l'augurio m. - desiderio | der Wunsch Pl.: die Wünsche | ||||||
l'aspirazione f. [fig.] - desiderio | der Wunsch Pl.: die Wünsche | ||||||
il desio [poet.] | der Wunsch Pl.: die Wünsche | ||||||
il disio [poet.] obsolet | der Wunsch Pl.: die Wünsche | ||||||
pio desiderio | frommer Wunsch | ||||||
desiderio inesaudibile | unerfüllbarer Wunsch |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
a piacere | nach Wunsch | ||||||
come desiderato | nach Wunsch | ||||||
a volontà [fig.] [ugs.] | nach Wunsch |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Mi dica! | Sie wünschen? | ||||||
augurare la morte a qcn. | jmdm. den Tod (an den Hals) wünschen | ||||||
mandare a quel paese qcn. [ugs.] | jmdn. zum Kuckuck wünschen | ||||||
mandare al diavolo qcn. [ugs.] | jmdn. zum Kuckuck wünschen | ||||||
anelare qc. [poet.] [fig.] | etw.Akk. sehnlichst wünschen | ||||||
augurare una pronta guarigione | baldige Genesung wünschen | ||||||
lasciare a desiderare | zu wünschen übrig lassen | ||||||
augurare tante buone cose a qcn. | jmdm. alles Gute wünschen | ||||||
augurare il buongiorno a qcn. | jmdm. guten Tag wünschen | ||||||
dare il buongiorno a qcn. | jmdm. guten Tag wünschen | ||||||
voglia gradire i più sentiti auguri | mit den besten Wünschen | ||||||
augurare buona fortuna a qcn. | jmdm. viel Glück wünschen | ||||||
volere che qcn. sia mille miglia lontano | jmdn. weit weg wünschen | ||||||
desiderare un colloquio franco | eine offene Aussprache wünschen |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Tanti auguri di buon compleanno, anche se in ritardo! | Ich wünsche dir alles Gute nachträglich zum Geburtstag! | ||||||
Quanto vorrei poter tornare indietro! | Ich wünschte, ich könnte es ungeschehen machen! | ||||||
Cosa ti piacerebbe avere per Natale? | Was wünschst du dir zu Weihnachten? | ||||||
Cosa desideri per il compleanno? | Was wünschst du dir zum Geburtstag? | ||||||
Ti auguro un buon fine settimana! | Ich wünsche dir ein schönes Wochenende! | ||||||
Heike ha ancora un desiderio da esprimere. | Heike hat noch einen Wunsch frei. | ||||||
Questo è il mio più vivo desiderio. | Das ist mein innigster Wunsch. |
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
wünschend |
Werbung