Publicité - LEO sans publicité ? LEO Pur
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

LEOs Zusatzinformationen: la salive - die Spucke

o

la salive

Définition :

salive
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales

Synonyme :

salive
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
o

die Spucke

Définition :

Spucke
DWDS

Discussion du forum mentionnant votre terme de recherche

échantillon de salive - die SpeichelprobeDernière actualisation : 13 avr 10, 11:54
Les chercheurs de l'University College et du King's College de Londres ont collecté des écha…3 Réponses
*glaviot m. (argot) - SpuckeDernière actualisation : 19 Sept. 10, 10:03
Autre manie [des Chinois], celle de cracher partout. Dans la rue, en voiture, en moto, au re…0 Réponses
J'en salive d'avance!Dernière actualisation : 16 Nov. 14, 18:04
Es wäre nett, wenn jemand schreiben würd, wie Obiges wörtlich übersetzt wird. Übersetzung im F2 Réponses
l’aspirateur de salive, la canule d’aspiration dentaire, le tuyau d’aspiration de salive, la pompe à salive - der Speichelsauger, der Speichelzieher Dernière actualisation : 10 Nov. 20, 11:48
Entscheiden Sie sich für qualitativ hochwertige Speichelsauger und Absaugkanülen in Ihrer Za…1 Réponses
économiser / épargner / garder sa salive; ne pas gâcher sa salive (ugs.) - den Mund halten (ugs.) Dernière actualisation : 18 jan 19, 12:21
Je la reconnaissais [Munich] (...) au système par lequel les conducteurs de tramway épargnen…1 Réponses
da bleibt einem die Spucke wegDernière actualisation : 22 Mai 06, 22:06
Ich werde dich so sehr überraschen, dass dir die Spucke wegbleibt.10 Réponses
Mir lief die Spucke im Mund zusammen.....Dernière actualisation : 19 mar 11, 18:53
La salive s'accumulait dans ma bouche....... Ou alors, ma bouche se remplissait de salive ?…1 Réponses
*couper la chique à qn (pop.) - j-m über den Mund fahren, j-n grob unterbrechenDernière actualisation : 18 Fév. 13, 12:10
„couper la chique à quelqu’un: dire ou faire quelque chose qui fait que la personne ne trouve p1 Réponses
L'épouse de Ling était frêle comme un roseau, enfantine comme du lait, douce comme la salive, salée comme les larmes. - Die Frau von Ling war so schwach wie Schilfrohr, kindlich wie die Milch, süß wie der Speichel, salzig wie die Tränen.Dernière actualisation : 01 Déc. 11, 12:48
Hallo an Alle leones! Ich bin grade über folgenden Satz von Marguerite Yourcenar - Nouvelle…3 Réponses
*en boucher un coin à qn - jdn mit etw total überraschen / verblüffen, jdm mit etw die Sprache verschlagen Dernière actualisation : 17 Juin 14, 15:49
„Dites donc, ça vous en bouche un coin, mes enfants, s'exclama après que j'eus fini de parle…3 Réponses
Publicité
 
Publicité