LEOs Zusatzinformationen: Zai4 xian4ru4 qing2wang3 de0 shi2hou0, you3xie1 ren2 diu1 le0 tou2nao3, ling4 yi1xie1 ren2 diu1 le0 xin1在陷入情网的时候,有些人丢了头脑,另一些人丢了心在陷入情網的時候,有些人丟了頭腦,另一些人丟了心Zài xiànrù qíngwǎng de shíhou, yǒuxiē rén diū le tóunǎo, lìng yīxiē rén diū le xīn - Wenn sie sich verlieben, verlieren manche ihren Verstand und andere ihr Herz.

o

Zai4 xian4ru4 qing2wang3 de0 shi2hou0, you3xie1 ren2 diu1 le0 tou2nao3, ling4 yi1xie1 ren2 diu1 le0 xin1在陷入情网的时候,有些人丢了头脑,另一些人丢了心在陷入情網的時候,有些人丟了頭腦,另一些人丟了心Zài xiànrù qíngwǎng de shíhou, yǒuxiē rén diū le tóunǎo, lìng yīxiē rén diū le xīn

o

Wenn sie sich verlieben, verlieren manche ihren Verstand und andere ihr Herz.

Strichfolgen

Die Darstellung basiert auf der eStroke Online-Software ­EON Media Limited

Expandierte Strichfolgen

  1. STROKE
  2. STROKE
  3. STROKE
  4. STROKE
  5. STROKE
Die Darstellung basiert auf der eStroke Online-Software ­EON Media Limited

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

入情​入理​的 [入情​入理​的] rùqíng-rùlǐ de - verständlich und nach vollziehbar Adj.Letzter Beitrag: ­ 06 Nov. 18, 10:55
Zusammenschreibung: nachvollziehbar.2 Antworten
陷入​困境 [陷入​困境] xiànrù kùnjìng - im Schwulitäten geratenLetzter Beitrag: ­ 22 Feb. 17, 13:54
in1 Antworten
一些Letzter Beitrag: ­ 03 Dez. 12, 01:14
根据:A Practical Chinese Grammar (Mandarin) Samuel Hung-nin Cheung (Author), Sze-yun Liu (Author4 Antworten
有些人的EQ超低Letzter Beitrag: ­ 20 Mär. 12, 11:10
Hallo zusammen Kann mir jemand das untenstehende Wort/Satz übersetzen. 有些人的EQ超低 Ich2 Antworten
情到浓时 ; 中文的美。。。 情到浓时人憔悴,爱到深处心不悔, 念你Letzter Beitrag: ­ 23 Jul. 09, 22:03
情到浓时 中文的美。。。 情到浓时人憔悴,爱到深处心不悔,念你 情 Emotion/G8 Antworten
In liebevoller Zuneigung - 在恩情Letzter Beitrag: ­ 27 Mär. 13, 10:26
Als Abschluss in einem Brief Ist dieses korrekt? Wenn nicht, was sollte geaendert werden.1 Antworten
令人窒息的 [令人窒息的] lìng rén zhìxī de - atemberaubendLetzter Beitrag: ­ 09 Apr. 10, 20:25
窒息 [窒息]: 因外界氧氣不足,或呼吸道阻塞不通,以致呼吸困難或停止呼1 Antworten
一个卑鄙的人Letzter Beitrag: ­ 19 Jan. 09, 09:51
一个卑鄙的人,喜欢躲在别人背后造谣, wie sag mal auf deutsch?4 Antworten
他在悼词中表示了对亡友的哀悼之情Letzter Beitrag: ­ 09 Mär. 09, 17:53
Könnte man jemand erklären, was diese 之 hier grammatikalisch bedeutet? Danke!3 Antworten
一见​钟​情 [一​見​鐘情] - die Liebe auf den ersten BlickLetzter Beitrag: ­ 15 Okt. 15, 10:35
一见钟情(一見鍾情): http://www.zdic.net/c/0/13c/302848.htm 男女初次相見就3 Antworten
Werbung
 
Werbung