Werbung

Unterstützen Sie LEO:

LEOs Zusatzinformationen: Un café avec de la crème s'il vous plaît. - Einen Kaffee mit Sahne bitte.

o

Un café avec de la crème s'il vous plaît.

 

Definition

Un, café, avec, crème, vous
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales

Synonyme

Un, café, avec, crème, vous
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
o

Einen Kaffee mit Sahne bitte.

 

Definition

Kaffee, mit, Sahne, bitten
DWDS

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

*s'il te plaît - bitteLetzter Beitrag: 14 Mai 13, 12:23
Abréviation très courante Quand actuellement on cherche STP, on ne tombe sur rien.2 Antworten
*S'il te plaît dessine-moi un mouton ! - Bitte zeichne mir ein Schaf! - Zitat aus "Der Kleine Prinz" von Antoine de Saint-ExupéryLetzter Beitrag: 10 Sep. 14, 11:39
Le premier soir je me suis donc endormi sur le sable à mille milles de toute terre habitée. …1 Antworten
*crème de gruyère [cuis.] - Schmelzkäse aus EmmentalerLetzter Beitrag: 01 Mär. 11, 23:43
http://fr.wikipedia.org/wiki/Cr%C3%A8me_double En Suisse, la « crème double de la Gruyère » e17 Antworten
crème - die Creme auch: Krem, KremeLetzter Beitrag: 27 Okt. 16, 20:56
Betrifft hier auch Zahnkrem und Zahnkreme.Die Schreibung Krem(e) ist nicht mehr zulässig, d…3 Antworten
*passer avec un bruit de tonnerre - donnernLetzter Beitrag: 24 Jan. 12, 16:23
http://www.duden.de/rechtschreibung/donnern#block_6 Man sagt: "Der LKW donnerte vorbei.", D…0 Antworten
*De rien. - Bitte.Letzter Beitrag: 08 Sep. 14, 18:07
  Zur Ergänzung: Gibt man "Bitte" ein, erhält man drei Bedeutungen (de rien, s'il vous plaît9 Antworten
but de la tête - FührungstorLetzter Beitrag: 09 Jul. 07, 19:57
l'Equipe u.a. Langenscheidt Großwörterbuch Führungstor übersetzt Sachs-Villatte so: "but qu…3 Antworten
*moulins de la judice - -Letzter Beitrag: 02 Mai 15, 12:57
  Je propose de corriger cette erreur d'orthographe. Ni le Larousse en ligne ni le cnrtl con…7 Antworten
*plan de la ville - StadtplanLetzter Beitrag: 13 Jun. 12, 20:44
  Unter den Beispielsätzen bei http://dict.leo.org/?lp=frde&search=Stadtplan findet sich u.a. 1 Antworten
*ne pas y aller avec le dos de la cuillère - nicht mit Samthandschuhen anfassenLetzter Beitrag: 01 Jun. 12, 23:41
  "anfassen" ist ein transitives Verb und benötigt ein Akkusativobjekt.0 Antworten
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
 
 
LEO: Zusatzinformationen
 
LEO: Flexionstabelle

Um eine neue Diskussion zu starten, müssen Sie angemeldet sein. Anmeldung und Nutzung des Forums sind kostenlos.

Sie können aber jederzeit auch unangemeldet das Forum durchsuchen.

Um Vokabeln speichern und später lernen zu können, müssen Sie angemeldet sein. Sowohl die Registrierung als auch die Nutzung des Trainers sind kostenlos

 
Hier sehen Sie Ihre letzten Suchanfragen, die neueste zuerst. Klicken Sie einfach auf ein Wort, um die Ergebnisse erneut angezeigt zu bekommen
#Suchwort