Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ne ... pas Adv. - négation | nicht | ||||||
| ne pas pour autant | aber nicht | ||||||
| ne pas pour autant | deshalb nicht | ||||||
| ne pas pour autant | deswegen nicht | ||||||
| pour ne pas dire | um nicht zu sagen | ||||||
| ne pas pour autant | (deshalb) noch lange nicht | ||||||
| ne ... pas du tout - négation | gar nicht | ||||||
| ne ... pas encore Adv. - négation | noch nicht | ||||||
| ne ... pas trop Adv. - négation | nicht allzu sehr | ||||||
LEOs Zusatzinformationen: Je ne compterais pas sur elle. Ce n'est pas qu'elle fasse mal son travail, mais elle est peu fiable. - Ich würde nicht auf sie zählen. Nicht, dass sie schlecht arbeite, aber sie ist wenig zuverlässig.
Je ne compterais pas sur elle. Ce n'est pas qu'elle fasse mal son travail, mais elle est peu fiable.
Ich würde nicht auf sie zählen. Nicht, dass sie schlecht arbeite, aber sie ist wenig zuverlässig.
Beispiele
- Ne voilà-t-il pas ... ?
Ist das (etwa) nicht ...? - Ce n'est pas son fort.
Das ist nicht seine Stärke. - Je ne m'explique pas pourquoi ce problème est apparu.
Es ist für mich nicht erklärlich, warum dieses Problem aufgetreten ist. - Je n'arrive pas à m'expliquer pourquoi ce problème est apparu.
Es ist mir nicht erklärlich, warum dieses Problem aufgetreten ist.
Aus dem Umfeld des Eintrags
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ce n'est pas mon (oder: ton, son) genre - manière de faire | das ist nicht meine (oder: deine, seine, ihre) Art | ||||||
| Ce n'est pas mon truc. [ugs.] | Das ist nichts für mich. [ugs.] | ||||||
| Ce n'est pas ma tasse de thé. [fig.] [ugs.] | Das ist nichts für mich. [ugs.] | ||||||
| Il ne fallait pas ! | Das wäre doch nicht nötig gewesen! | ||||||
| Rome ne s'est pas faite en un jour. | Rom ist nicht an einem Tage erbaut worden. | ||||||
| il ne fait pas bon parler de qn. (oder: qc.) avec qn. | jmd. ist schlecht auf jmdn./etw. zu sprechen | ||||||
| Ce n'est pas le Pérou ! | Das ist eher wenig! | ||||||
| ce n'est pas de mon/ton/... ressort | das ist nicht meine/deine/... Angelegenheit | ||||||
| ce n'est pas de mon/ton/... ressort | das ist nicht meine/deine/... Sache | ||||||
| ne pas se sentir à l'aise au sujet de (oder: dans) qc. - inquiétude | sichDat. bei etw.Dat. nicht (ganz) geheuer sein | ||||||
| ne pas baisser les bras - au sens de : poursuivre son engagement malgré l'adversité | nicht ruhen und (nicht) rasten - im Kampf für oder gegen etwas | ||||||
| ne pas moisir [fig.] [ugs.] | nicht alt werden [fig.] [ugs.] | ||||||
| ne pas y aller avec le dos de la cuillère | nicht zimperlich sein [fig.] | ||||||
| ne pas être l'idéal | nicht das Wahre sein [ugs.] | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ce n'est pas que +Subj. | es ist (ja) nicht so, dass | ||||||
| ne pas être chose aisée | nicht einfach sein | war, gewesen | | ||||||
| ne pas désemplir | nicht leer werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
| ne pas faire de sentiment | nicht sentimental werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
| ne pas être sans intérêt | nicht uninteressant sein | war, gewesen | | ||||||
| ne pas faire l'unanimité | nicht unumstritten sein | war, gewesen | | ||||||
| ne pas faire de sentiment | nicht zimperlich sein | war, gewesen | | ||||||
| ne pas être de taille à +Inf. | etw.Dat. nicht gewachsen sein | ||||||
| ne pas se démentir | nicht zu bestreiten sein | ||||||
| ne pas avoir intérêt à qc. | nicht an etw.Dat. interessiert sein | war, gewesen | | ||||||
| ne pas être commode - personne | nicht einfach sein | war, gewesen | | ||||||
| ne pas être évident [ugs.] | nicht (so) einfach sein | war, gewesen | | ||||||
| ne pas se presser au portillon [fig.] [ugs.] | nicht enthusiastisch sein | war, gewesen | | ||||||
| ne pas être évident [ugs.] | nicht (so) leicht sein | war, gewesen | | ||||||