Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: Życzę ci dobrego i owocnego dnia! - Ich wünsche dir einen guten und erfolgreichen Tag!

o

Życzę ci dobrego i owocnego dnia!

o

Ich wünsche dir einen guten und erfolgreichen Tag!

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

Panie dobry jak chlebLetzter Beitrag: ­ 14 Jul. 14, 15:01
Panie dobry jakchleb, bądż uwielbiony od swego Kościola Bo Tyś do końca nas umiłował, do koń0 Antworten
"Jest taki dzień...Letzter Beitrag: ­ 21 Dez. 18, 18:11
...tylko jeden raz do roku..."Na ten dzień i całe Święta Bożego Narodzena oraz na zbliżający 1 Antworten
Adventskalender 2017 (interaktive Idee für einen Tag – wer macht mit?)Letzter Beitrag: ­ 29 Nov. 17, 16:13
Liebe Leonidinnen und Leoniden,der Adventskalender ist schon in Vorbereitung und ich möchte…0 Antworten
równonoc f. - die Tag-und-Nachtgleiche auch: Tagundnachtgleiche Pl.: die TagundnachtgleichenLetzter Beitrag: ­ 07 Okt. 18, 21:57
Nicht Tag-und-Nachtgleiche, sondern Tag-und-Nacht-Gleiche.https://www.duden.de/rechtschreib…1 Antworten
Bitte um Unterstützung - Lasst uns den heutigen Tag genießen und auf eine ähnlich gute Zukunft trinken.Letzter Beitrag: ­ 25 Jun. 14, 20:44
Würde mich freuen, wenn mir jemand den Satz auf polnisch übersetzen könnte: Lasst uns den h…1 Antworten
einen sehr schönen JanuartagLetzter Beitrag: ­ 29 Feb. 20, 22:25
einen Sommertag =einen sehr schönen Januartag =jeden Januar = Ich wurde einen sehr kalten Ja…3 Antworten
zdarzenia wymagające odpowiedniej oprawy - einen angemessenen RahmenLetzter Beitrag: ­ 07 Dez. 20, 19:07
Geschäftstreffen sind Ereignisse, die einen angemessenen Rahmen und Ernsthaftigkeit erfordern.2 Antworten
Ta książka dobrze się czyta. - Das Buch liest sich gut.Letzter Beitrag: ­ 27 Dez. 22, 12:10
Hallo liebes Leo-Team,der polnische Satz "Ta książka dobrze się czyta." wird bei Euch mit d…3 Antworten
Ich freu mich auf dich.Letzter Beitrag: ­ 09 Nov. 13, 18:10
Hallo, ich suche eine nette umgangssprachliche Übersetzung für "Ich freu mich auf dich." ("…3 Antworten
mam dużo zajęć - ich habe viel zu tunLetzter Beitrag: ­ 15 Jun. 15, 10:16
hallo Polnischkenner, ist das korrekt übersetzt? danke1 Antworten
Werbung
 
Werbung