LEOs Zusatzinformationen: Nonostante la sua età non aveva mai un capello fuori posto. - Trotz ihres Alters sah sie immer tipptopp aus.

o

Nonostante la sua età non aveva mai un capello fuori posto.

o

Trotz ihres Alters sah sie immer tipptopp aus.

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

sie sah aus wie immerLetzter Beitrag: ­ 25 Okt. 10, 20:47
Kann mir das bitte jemand auf Italienisch übersetzen? Sie sah aus wie immer. Vielen Dank3 Antworten
avere un diavolo per capelloLetzter Beitrag: ­ 05 Mär. 11, 17:15
"ho un diavolo per capello" Kann mir jemand sagen, was damit gemeint ist?1 Antworten
prima dei quaranta non aveva mai baciato una donnaLetzter Beitrag: ­ 30 Jul. 12, 07:19
1) vor seine vierzig, hatte er noch nie eine Frau geküsst 2) bevor er vierzig wurde, ... 3)…2 Antworten
esaurito - ausLetzter Beitrag: ­ 01 Okt. 18, 19:44
Bedeutungen:[1] zu Ende sein[2] nicht mehr vorrätig sein[3] abwesend/aus dem Haus sein[4] de…1 Antworten
Non ne vengo fuori.Letzter Beitrag: ­ 05 Aug. 11, 21:30
Habe leider nicht viel Kontext. Es geht wohl darum, dass sich jemand verspätet; danach diese…1 Antworten
non deludermi maiLetzter Beitrag: ­ 18 Jul. 09, 13:14
non deludermi mai Also wenn das einer in einer Beziehung sagt, was genau heisst das dann?7 Antworten
Non ti posso avereLetzter Beitrag: ­ 31 Mär. 12, 20:04
Non ti posso avere ma ti desidero comunque... Kann mir jemand den ganzen Satz übersetzen? I…4 Antworten
nonostante - obwohlLetzter Beitrag: ­ 15 Okt. 14, 13:00
Treccani: Come congiunzione, nonostante che è considerata la forma più corretta rispetto al …0 Antworten
Il principe Grum eta triste al suo paeseLetzter Beitrag: ­ 24 Aug. 08, 14:36
Brauche nur die Übersetzung . Ist Teil eines Märchens. Kann mir jemand diesen Satz übersetz…1 Antworten
... non manca mai di...Letzter Beitrag: ­ 09 Jul. 08, 15:48
mancare ist ein verzwicktes Verb. Sein Hauptgebrauch ist als [b(jmdm.)]fehlen: "manca4 Antworten
Werbung
 
Werbung