Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: to rejoice | to rejoice over sth. - frohlocken | über etw. frohlocken

o

to rejoice | to rejoice over sth.

Definition (amerikanisch)

rejoice, over
Merriam Webster

Thesaurus, Synonyme, Antonyme

rejoice, over
Merriam Webster

Etymology

rejoice, over
Online Etymology Dictionary
o

frohlocken | über etw. frohlocken

Definition

frohlocken, über
DWDS

Englische Verben ohne Reflexivpronomen – Reflexivpronomen im Akkusativ im Deutschen

Englische Grammatik

Eine Reihe gängiger englischer Verben führt – im Gegensatz zu ihren deutschen Entsprechungen – kein Reflexivpronomen mit sich.

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

frohlockenLetzter Beitrag: ­ 05 Sep. 10, 16:25
"Dein wortloser Satz geht immer wider ihren Geschmack; sie frohlocken, wenn du einmal besche…4 Antworten
frohlockenLetzter Beitrag: ­ 07 Dez. 12, 22:40
Gibt es eigentlich eine Regel, wo ich selbst wissen kann, dass z.B. frohlocken das Perfekt o…20 Antworten
frohlockenLetzter Beitrag: ­ 19 Apr. 10, 12:56
Vor allem über eins frohlocken die Freunde der nuklearen Stromproduktion, wenn nicht gerade …2 Antworten
Rejoice!Letzter Beitrag: ­ 25 Apr. 06, 10:43
I am elated that LEO has risen back to life. Although LEO took a little longer than Jesus, I…6 Antworten
cheer - juchzenLetzter Beitrag: ­ 24 Jul. 11, 01:30
juchzen Aus: WAHRIG Rechtschreibung juch|zen intr. 1 ➔ jauchzen Aus: BERTELSMANN Wörterb0 Antworten
exulting or rejoicing? - frohlockenLetzter Beitrag: ­ 05 Mär. 09, 23:16
Von 10 bis 12 Uhr: Frohlocken. von 14 bis 16 Uhr: Haleluja singen. Nachdem kürzlich wer den …14 Antworten
rejoice in an international contextLetzter Beitrag: ­ 02 Mär. 14, 12:10
Es geht um eine englischsprachige Bewerbung, die ich korrekturlese. Hier steht: "I would li…7 Antworten
May you have many reasons to rejoiceLetzter Beitrag: ­ 03 Apr. 09, 23:51
Es geht um eine Grußkarte. Die einzige übersetzung die mir einfällt wäre: Mögt ihr viele grü2 Antworten
Rejoice in life! - Freut euch des Lebens!Letzter Beitrag: ­ 19 Okt. 09, 07:51
Fasching poster Is my translation appropriate? I'm a little thrown by the genetive (right?…3 Antworten
over and over vs. over and over AGAINLetzter Beitrag: ­ 15 Mai 10, 13:15
"Die Ernte wurde immer wieder zerstört.“ Was von beiden soll man nehmen? Welches ist richti…3 Antworten
Werbung
 
Werbung