Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: Jin1tian1 gua1 da4feng1.今天刮大风。今天颳大風。Jīntiān guā dàfēng. - Heute weht ein stürmischer Wind.

o

Jin1tian1 gua1 da4feng1.今天刮大风。今天颳大風。Jīntiān guā dàfēng.

o

Heute weht ein stürmischer Wind.

Definition

wehen, stürmisch, Wind
DWDS

Strichfolgen

Die Darstellung basiert auf der eStroke Online-Software ­EON Media Limited

Expandierte Strichfolgen

  1. STROKE
  2. STROKE
  3. STROKE
  4. STROKE
  5. STROKE
Die Darstellung basiert auf der eStroke Online-Software ­EON Media Limited

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

聊大天 - sich über alles mögliche unterhaltenLetzter Beitrag: ­ 04 Okt. 09, 12:47
ist es eher so oder wie 聊天 oder etwas anderes?2 Antworten
大道 [大道] - der HauptstraßeLetzter Beitrag: ­ 29 Okt. 10, 20:50
http://dict.leo.org/chde?lp=chde&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed&sectHdr=on&1 Antworten
大略 [大略] dàlüè - gemerellLetzter Beitrag: ­ 29 Okt. 10, 21:49
大略 [大略] dàlüè: http://dict.leo.org/chde?lp=chde&p=Ci4HO3kMAA&search=%1 Antworten
音樂椅 - Reise nach JerusalemLetzter Beitrag: ­ 08 Jan. 24, 15:15
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E9%9F%B3%E6%A8%82%E6%A4%85音樂椅音樂椅,香港人稱為爭凳3 Antworten
大方Letzter Beitrag: ­ 10 Jan. 09, 03:10
是我这个妻子的不够大方ein satz im film 画皮6 Antworten
大佬Letzter Beitrag: ­ 19 Feb. 24, 08:16
Bsp.: 大佬怎么看AI? https://m.thepaper.cn/newsDetail_forward_26377265 Übersetzung: Wichtige3 Antworten
每天 vs. 天天Letzter Beitrag: ­ 23 Nov. 20, 14:11
Was ist der Unterschied zwischen MeiTian und TianTian? Beides heißt ja wohl "jeden Tag"2 Antworten
今朝有酒今朝醉, auch: 今朝有酒今朝醉,明日愁來明日愁; 今日有酒今日醉; - mit dem heutigen Alkohol sich heute betrinken - wörtl.: Hier und Jetzt leben und keine Zukunftspläne schmieden; das Moment vor den Augen genießen und sich nicht um die Zukunft sorgen; die SorLetzter Beitrag: ­ 06 Jun. 23, 13:55
今朝有酒今朝醉, 今日有酒今日醉:https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?...字 詞3 Antworten
大部头Letzter Beitrag: ­ 22 Jul. 15, 06:07
[⋯], 一本皮封面的大部头书,摊开了靠在忱头上。 Dieser Ausdruck verwirrt mich6 Antworten
足歲大Letzter Beitrag: ­ 27 Sep. 09, 15:27
x跟y 帶了他們足歲大的兒子來拜年。 heißt das so etwas wie 'alt genug dafür'?5 Antworten
Werbung
 
Werbung