Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: invidioso del cibo altrui | invidiosa del cibo altrui - futterneidisch

o

invidioso del cibo altrui | invidiosa del cibo altrui

Wortschatz

invidioso, il, cibo, altrui
Treccani, il portale del sapere
o

futterneidisch

Definition

futterneidisch
DWDS

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

come altrui piacqueLetzter Beitrag: ­ 29 Apr. 09, 07:15
quelle: primo levi, ist das ein mensch? kapitel: Der Gesang des Ulyss Beim vierten riss er …2 Antworten
nel solco altruiLetzter Beitrag: ­ 28 Mai 09, 14:11
hat jemand eine Idee, wie man diesen Titel eines Theaterstückes übersetzen könnte? Vielen D…1 Antworten
schifezza - cibo malsano - ungesundes ZeugLetzter Beitrag: ­ 04 Jul. 12, 15:10
http://www.larousse.com/de/worterbucher/italienisch-deutsch/schifezza Diese Verwendung des W…0 Antworten
consiste nel fatto illecito altruiLetzter Beitrag: ­ 22 Nov. 10, 16:48
"Im Art. 41 des italienischen Codice penale heißt es im dritten Absatz bezeichnenderweise, d…2 Antworten
mettere la falce nella messe altruiLetzter Beitrag: ­ 03 Mai 13, 13:30
ich verstehe schon was das sagen will aber wie das gramatikalisch genau zusammenkommt ist be…2 Antworten
cibo spazzatura - Junkfood (auch: Junk-Food)Letzter Beitrag: ­ 30 Jun. 12, 03:14
http://it.wikipedia.org/wiki/Cibo_spazzatura http://www.altraofficina.it/cosaGiusta/alimenta…0 Antworten
non dire a nessuno quanto bene ti voglio... neanche al mondo, sarebbe troppo invidioso di una cosa piu' grande di luiLetzter Beitrag: ­ 08 Sep. 09, 21:51
non dire a nessuno quanto bene ti voglio... neanche al mondo, sarebbe troppo invidioso di un…2 Antworten
Ma perché farsi i cavoli propri? Intromettersi nei fatti altrui è così avvincente e non sarebbe tanto grave come condannare se Letzter Beitrag: ­ 14 Mai 10, 22:26
Ma perché farsi i cavoli propri? Intromettersi nei fatti altrui è così avvincente e non sar…2 Antworten
Gestern abend habe ich in der Bar dein Essen mehr bestellen koennen. - Ieri sera al bar non ho avuto ordinare il cibo.Letzter Beitrag: ­ 22 Sep. 12, 18:43
Stimmt die Uebersetzung so? Dankeschoen.4 Antworten
Er ist der Meinung, das Essen ist im Buena Vista besser als im Sausolitos. - Secondo la suo opinione il cibo è meglio in Buena Vista che in Sausolitos.Letzter Beitrag: ­ 02 Apr. 15, 11:40
Danke für Eure Korrekturen.5 Antworten
Werbung
 
Werbung