Werbung

Unterstützen Sie LEO:

LEOs Zusatzinformationen: En tout état de cause, il est plus sage de renoncer à ce projet. - Auf jeden Fall ist es besser, auf diesen Plan zu verzichten.

o

En tout état de cause, il est plus sage de renoncer à ce projet.

Definition

En, tout, état, de, cause, il, sage, renoncer, à, ce, projet
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales

Synonyme

En, tout, état, de, cause, il, sage, renoncer, à, ce, projet
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
o

Auf jeden Fall ist es besser, auf diesen Plan zu verzichten.

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

*Ainsi en est-il! - So ist es!Letzter Beitrag: 04 Aug. 14, 07:51
Ainsi en est-il? Seriously? Personne ne dirait ça! La seule traduction dans LEO pour "so ist…3 Antworten
il vaut mieux - es ist besserLetzter Beitrag: 27 Jan. 10, 17:30
Im Wörterbuch steht völlig korrekt "il vaut mieux que (+subj.) - es ist besser, wenn/dass", …2 Antworten
il lui est difficile de renoncer au broc - es fällt ihm schwer, auf den Krug zu verzichtenLetzter Beitrag: 11 Apr. 07, 22:24
le broc: renoncer à boire (sans doute du vin) versteht man das auf dt? danke!5 Antworten
en état de naviguer - seemäßigLetzter Beitrag: 07 Mai 08, 21:53
siehe den richtigen Eintrag "seeuntüchtig" im dico. Seemäßig wird, wenn überhaupt, von Ve0 Antworten
auf jeden Fall Panik vermeiden - en évitant à tout prix de le paniquerLetzter Beitrag: 14 Nov. 14, 00:21
DE Berührung mit ausgeschalteter Maschine: Nun streichen wir mit der ausgeschalteten Maschin…1 Antworten
Tout ce qu'il y a de plus sérieuxLetzter Beitrag: 30 Jun. 09, 01:34
Malgré des allures de colonie de vacances, la séance de jeux en plein air organisée, sous un…4 Antworten
s'abstenir de quelque chose - auf etwas verzichtenLetzter Beitrag: 11 Mär. 05, 13:36
l'entrée est fausse "Verzichten" ne veut pas dire "s'abstenir"4 Antworten
renoncer au bénéfice - verzichten Letzter Beitrag: 05 Nov. 08, 17:04
L´attention des candidats est attirée sur le fait que s´ils veulent renoncer au bénéfic2 Antworten
plus facile à / plus facile de - il est plus facile à/ deLetzter Beitrag: 27 Nov. 10, 18:20
Je me batte toujours avec les "de" ou "à" avant les infinitifes. Encore pire: on trouve les …1 Antworten
*chaque pron. - jeder | jede | jedesLetzter Beitrag: 03 Mär. 11, 22:38
  chaque n'est en aucun cas un pronom Mais un adjectif indéfini. Idem pour quelques2 Antworten
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
 
 
LEO: Zusatzinformationen
 
LEO: Flexionstabelle

Um eine neue Diskussion zu starten, müssen Sie angemeldet sein. Anmeldung und Nutzung des Forums sind kostenlos.

Sie können aber jederzeit auch unangemeldet das Forum durchsuchen.

Um Vokabeln speichern und später lernen zu können, müssen Sie angemeldet sein. Sowohl die Registrierung als auch die Nutzung des Trainers sind kostenlos

 
Hier sehen Sie Ihre letzten Suchanfragen, die neueste zuerst. Klicken Sie einfach auf ein Wort, um die Ergebnisse erneut angezeigt zu bekommen
#Suchwort