Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: allentare il freno - die Zügel lockern

o

allentare il freno

Wortschatz

allentare, frenare
Treccani, il portale del sapere
o

die Zügel lockern

Definition

die, Zügel, lockern
DWDS

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

freno neutralizzabile SAFILetzter Beitrag: ­ 29 Okt. 13, 10:39
Es handelt sich um ein Verzeichnis mit verschiedenen Arbeitsschritten eines Instandhaltungsp…5 Antworten
tenera a frenoLetzter Beitrag: ­ 08 Dez. 09, 20:20
Im Zusammenhang mit Berlus Versuch, die Prozessdauer massiv zu verkürzen: Ma qui il Partito…7 Antworten
allentare la stretta/la morsaLetzter Beitrag: ­ 08 Mai 12, 09:55
con il tuo aiuto ho allentato la stretta/morsa da parte del Sig. X come potrei esprimerlo i…2 Antworten
allentare la vite finchè questo movimento non risulti fluido - die Schraube lockern, bis die Bewegung flüssig erfolgtLetzter Beitrag: ­ 19 Dez. 12, 19:18
Aus einer Anleitung zur Einstellung einer hydraulischen Maschine. Wie ist denn hier dieses "…4 Antworten
valvola di comando del freno - BremsventilLetzter Beitrag: ­ 03 Jun. 13, 14:50
http://www.dict.cc/german-english/Bremsventil.html1 Antworten
Bremse auslösen vs Bremse lösen - "attivare i freni" vs "rilasciare i freni (smettere di frenare)"Letzter Beitrag: ­ 09 Feb. 16, 18:43
Hallo Mir ist der Unterschied zwischen "lösen" und "auslösen" nicht klar, wenn es um bremse…3 Antworten
"Dovesse mettersi male, tira il freno a mano" - "Sollte es schlecht aussehen, ziehe die Handbremse an"Letzter Beitrag: ­ 12 Jun. 09, 07:02
Oder auch "Im notfall ziehe die Handbremse an"? Danke sehr, Buona domenica.3 Antworten
tenere la lingua a posto - seine Zunge im Zaum haltenLetzter Beitrag: ­ 05 Dez. 20, 10:13
https://www.duden.de/rechtschreibung/Zungeseine Zunge hüten/im Zaum halten/zügeln (vorsichti…2 Antworten
Könnten Sie mir einen ungefähren Zeitraum sagen, an dem Sie das Material verfügbar haben und Ihr Techniker vorbeikommt um die Bremse zu wechseln? - Potrebbe dirmi un periodo approssimativo in cui avrà disponibile il materiale e il suo tecnico arriverà a sostituire il freno?Letzter Beitrag: ­ 01 Apr. 25, 07:48
Hallo, kann mir jemand sagen ob meine Übersetzung von Deutsch in Italienisch so korrekt ist…2 Antworten
Feststellbremse Letzter Beitrag: ­ 19 Jan. 12, 16:04
nicht Handbremse2 Antworten
Werbung
 
Werbung