Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: el temor - die Befürchtung

o

el temor

Definition

temor
Real Academia Española
o

die Befürchtung

Definition

Befürchtung
DWDS

Klasse '-/(e)n': Nomen mit Endung -en im Plural

Deutsche Grammatik

Für diese Klasse weiblicher Nomen ist das Fehlen von Endungen im Singular und die Pluralbildung durch Anhängen von -en charakteristisch.

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

santo temorLetzter Beitrag: ­ 13 Sep. 19, 11:28
(El ministro coloca su mano derecha sobre la mano de los novios, y pronuncia la siguiente be…2 Antworten
el recelo - BefürchtungLetzter Beitrag: ­ 21 Feb. 08, 18:19
Laut dem Diccionario Salamanca de la lengua espanola: "Sentimiento o actitud del que recela…1 Antworten
reverencia / temor de DiosLetzter Beitrag: ­ 07 Sep. 19, 01:41
El matrimonio es una relación honorable, planeada por Dios para el bienestar y la felicidad …5 Antworten
Aleja el temor. - Verbanne die FurchtLetzter Beitrag: ­ 01 Jun. 17, 23:35
https://www.youtube.com/watch?v=2B2nWFe4scw Danke für Eure Hilfe4 Antworten
vértigo de la altura - HöhenangstLetzter Beitrag: ­ 25 Feb. 08, 20:08
http://de.wikipedia.org/wiki/Akrophobie Die Akrophobie (auch Hypsiphobie / englisch: fear of…1 Antworten
la jiña (excremento) - die ScheißeLetzter Beitrag: ­ 28 Okt. 24, 17:25
DLE: jiña. De jiñar.1. f. vulg. Excremento humano.Julia Sanmartín Sáez, Diccionario de argot, M1 Antworten
zurrarse (irse de vientre involuntariamente) - sich in die Hose kacken [derb]Letzter Beitrag: ­ 23 Sep. 24, 10:05
DLE: zurrarse.Del ant. chorrar 'chorrear'.1. prnl. coloq. Dicho de una persona: Irse de vien…1 Antworten
Viele Fälle wurden nicht gemeldet aus Angst vor Repressalien oder weil man nicht wusste, an wen man sich wenden sollte. - Muchos casos no se denuncarion por temor a represalias o por falta de conocimientos a quien debería dirigirse. Letzter Beitrag: ­ 29 Mär. 20, 18:03
Kontext: chilenische Diktatur / desaparecidosGracias por la ayuda.10 Antworten
fürchten vs. befürchtenLetzter Beitrag: ­ 28 Jan. 07, 16:21
cual es la diferencia entre: "fürchten" y "befürchten" Como se dice "me temo que" (I am af…5 Antworten
Verlustangst / VerlustängsteLetzter Beitrag: ­ 11 Okt. 08, 17:22
Unter Verlustängsten leiden Gibt es da eine direkte Übersetzung für Verlustangst oder wird …3 Antworten
Werbung
 
Werbung