Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: convulsionar - Krämpfe verursachen

o

convulsionar

Definition

convulsionar
Real Academia Española
o

Krämpfe verursachen

Definition

Krampf, verursachen
DWDS

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

espasmo, m. - Krampf, m.Letzter Beitrag: ­ 01 Sep. 06, 17:38
RAE 2. m. Med. Contracción involuntaria de los músculos, producida generalmente por mecanis…0 Antworten
sufrir calambres - Krämpfe bekommenLetzter Beitrag: ­ 07 Feb. 23, 18:33
Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe:calambre. 1.   m. Contracción espasmódi1 Antworten
armar el pitote - eine Szene machen, einen Skandal verursachen, Krawall machen, Zeter und Mordio schreienLetzter Beitrag: ­ 01 Sep. 23, 10:38
Siehe Wörterbuch: barulloSiehe Wörterbuch: escandalohier besonders: armar (un) escándalo = e…1 Antworten
armar(se), montar(se), liar(se) la de San Quintín, - Krach machen, Streit anfangen, einen Aufstand machen (verursachen), einen Streit vom Zaun brechen Letzter Beitrag: ­ 24 Apr. 23, 18:03
https://expresiones.info/armar-la-de-san-quintin/Significado de la expresión ARMAR LA DE SAN…1 Antworten
el chocho - der Krach, der Lärm, der Aufruhr, der Skandal, das ChaosLetzter Beitrag: ­ 19 Mai 22, 17:33
Diccionario de argot español, Víctor León, Aliaza Editorial, 1980.chocho m. ... // Jaleo, fo…1 Antworten
compungir - jemanden (mit etwas) stechen, pieksen, traurig stimmenLetzter Beitrag: ­ 27 Okt. 19, 10:51
https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/compungidohttps://dict.leo.org/spanisch-deutsch/punzar…2 Antworten
Die Umsetzung ist oft schwer, da plötzlich Abteilungen miteinander arbeiten, die bislang wenig miteinander zu tun hatten. Das würde wiederum einen höheren Aufwand und höhere Kosten verursachen. - La realización es muchas veces dificil porque de repente departamentos tienen que colaborar qLetzter Beitrag: ­ 18 Apr. 15, 13:15
Ist die obige Übersetzung korrekt? Ich hab ein eher mulmiges Gefühl dabei .. Vielen Dank fü…1 Antworten
acomplejaLetzter Beitrag: ­ 10 Dez. 07, 23:19
-> Nada les [personas] acompleja ni les asusta. Vielen Dank schon im voraus!2 Antworten
montar el polloLetzter Beitrag: ­ 03 Aug. 09, 15:56
Hola! He leído la expresión "montar el pollo". Que significa eso?9 Antworten
Werbung
 
Werbung