Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
que Konj. | wie | ||||||
¡Qué bonito! | Wie schön! | ||||||
¡Qué barbaridad! | Wie schrecklich! | ||||||
¡Qué bárbaro! | Wie seltsam! | ||||||
¡Qué bonito! | Wie hübsch! | ||||||
¡Qué curioso! | Wie sonderbar! | ||||||
¡Qué lástima! | Wie schade! | ||||||
¡Qué lata! | Wie langweilig! | ||||||
¡Qué lata! | Wie ätzend! | ||||||
¡Qué muermo! | Wie langweilig! | ||||||
¡Qué muermo! | Wie öde! | ||||||
¡Qué pena! | Wie schade! | ||||||
¡Qué rabia! | Wie ärgerlich! | ||||||
¡Qué rollo! | Wie langweilig! |
LEOs Zusatzinformationen: que - wie
Aus dem Umfeld des Eintrags
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
al igual que | ebenso wie | ||||||
al igual que | genauso wie | ||||||
igual que antes | nach wie vor | ||||||
las veces que sean necesarias | so oft wie nötig |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
lo mismo que | ebenso wie | ||||||
más viejo (auch: vieja) que Metusalem | alt wie Methusalem | ||||||
como alma que lleva el diablo | wie von Furien gehetzt | ||||||
ir como alma que lleva el diablo | wie von der Tarantel gestochen davonlaufen | ||||||
Tan cierto como que dos y dos son cuatro. | So sicher, wie zweimal zwei vier ist. | ||||||
Más claro que el agua | Klar wie Kloßbrühe | ||||||
Da igual trapo que te atrapo. | Das ist Jacke wie Hose. | ||||||
Piensa el ladrón que todos son de su condición. | Der Dieb meint, es seien alle so ehrlich wie er. | ||||||
hablar más que un loro [fig.] | wie ein Waschweib reden | ||||||
hablar más que un loro [fig.] | wie ein Waschweib schwätzen | ||||||
estar más alegre que unas pasquas [fig.] | sichAkk. wie ein Schneekönig freuen | ||||||
más borracho (auch: borracha) que una cuba [fig.] | blau wie eine Strandhaubitze [ugs.] [fig.] | ||||||
más borracho (auch: borracha) que una cuba [fig.] | blau wie ein Veilchen [ugs.] [fig.] | ||||||
ver menos que un topo [ugs.] | blind wie ein Maulwurf sein |