Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: tong1xin4通信通信tōngxìn - die Signalübertragung

o

tong1xin4通信通信tōngxìn

o

die Signalübertragung

Strichfolgen

Die Darstellung basiert auf der eStroke Online-Software ­EON Media Limited

Expandierte Strichfolgen

  1. STROKE
  2. STROKE
Die Darstellung basiert auf der eStroke Online-Software ­EON Media Limited

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

通信​工程 [通信​工程] tōngxìn gōngchéng - 信息​工程 [信息​工程] xìnxī gōngchéng - [ELEKT.] [TELEKOM.] - Informations- und Kommunikationstechnik, f (IKT) - Informations- und Kommunikationstechnologie, f (IuK) Letzter Beitrag: ­ 01 Mai 23, 12:53
Leo hat bereits die Einträge :Siehe Wö…5 Antworten
接通 [接通] jiētōng - verbingenLetzter Beitrag: ­ 25 Jun. 10, 18:23
http://dict.leo.org/chde?lp=chde&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed&sectHdr=on&1 Antworten
彩信 (綵信) cǎixìn - MMS, BildmitteilungLetzter Beitrag: ­ 10 Nov. 09, 04:29
http://www.nciku.com/search/en/detail/picture%20messaging/17100022 Antworten
卡通 [卡通] kǎtōng - der KarikaturLetzter Beitrag: ­ 11 Jun. 09, 18:22
卡通 : http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%A1%E9%80%9A http://baike.baidu.com/view/4532.htm …7 Antworten
通货 [通貨] tōnghuò - das ZahlungmittelLetzter Beitrag: ­ 22 Feb. 17, 14:18
Zahlungsmittel1 Antworten
想通了Letzter Beitrag: ­ 15 Sep. 09, 15:14
她想通了,不会再去缠他了 wie sagt man das auf Deutsch??3 Antworten
消通水Letzter Beitrag: ­ 06 Jan. 13, 21:23
Habe in Thailand in einer Apotheke einen Spray gekauft, der gegen alles helfen soll. Er hatt…1 Antworten
普通话 [普通話] pǔtōnghuà - der StandardchinesischLetzter Beitrag: ­ 29 Okt. 10, 17:42
普通话 [普通話]: http://dict.leo.org/chde?lp=chde&p=Ci4HO3kMAA&search=%E6%1 Antworten
信托 - Treuhand; TrustLetzter Beitrag: ­ 07 Aug. 11, 13:48
Wörterbuch für Wirtschaft und Handel; Deutsch-Chinesisch; Chinesisch Deutsch; ISBN 7-80181-5…0 Antworten
万事通 [萬事通] wànshìtōng - Der KlugscheißerLetzter Beitrag: ­ 04 Apr. 22, 10:32
"wanshitong" hat im Chinesischen nicht die abwertende Bedeutung des deutschen "Klugscheißer"…3 Antworten
Werbung
 
Werbung