Werbung

Unterstützen Sie LEO:

LEOs Zusatzinformationen: a mio avviso - meiner Meinung nach

o

a mio avviso

Wortschatz

a, mio, avviso
Treccani, il portale del sapere
o

meiner Meinung nach

Definition

ich, Meinung, nach
DWDS

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

Stella87 - Meiner Meinung nach....?Letzter Beitrag: 26 Aug. 11, 12:22
Potreste gentilmente aiutarmi per la traduzione della parte in italiano: Oltre a questi fatt…1 Antworten
avviso di ricevimento - EmpfangsanzeigeLetzter Beitrag: 22 Jul. 08, 16:05
In Zusammenhang mit "Einschreiben" oder "Wertbrief" ändert sich die Übersetzung: "raccomanda…0 Antworten
mio amico / amico mioLetzter Beitrag: 24 Okt. 11, 16:16
Ich schreibe eine E-mail an einen italienischen Freund. Ich schreibe auf Englisch, aber möch…4 Antworten
mio padre - il mio amicoLetzter Beitrag: 18 Nov. 09, 12:59
Achtung, Anfängerfrage: Ich lerne mit Rosetta, das Programm ist gut, aber nicht perfekt, da…3 Antworten
Ich habe mich vorhin meiner Meinung nach genug blamiertLetzter Beitrag: 04 Mai 09, 20:27
Poco prima secondo me mi sono ..... abbastanza Danke Laila4 Antworten
amore mio..Letzter Beitrag: 26 Mai 09, 16:33
ich weiß nicht ob ich hier richtig bin, aber ich wollt mal wissen ob man immer ''amore mio''…3 Antworten
ich stehe nach wie vor hinter meiner MeinungLetzter Beitrag: 12 Aug. 13, 10:31
"ich stehe nach wie vor hinter meiner Meinung" Cosa significa? "Io resto della mia idea" ? …1 Antworten
Un mio amico o un amico mio ?Letzter Beitrag: 20 Feb. 10, 20:45
In meinem - schon etwas älteren- Selbststudium-Lehrbuch steht u.a. folgender Satz: "Chi è q…6 Antworten
aspirare a qc. - nach etw. anstrebenLetzter Beitrag: 14 Jan. 16, 09:51
https://dict.leo.org/itde/index_de.html#/search=anstreben&searchLoc=0&resultOrder=basic&2 Antworten
A mio avviso bisognerebbe inviare il contratto definitivo al più presto seguendo le condizioni indicate nel contratto. - Meiner Meinung nach müsste er den entgültigen Vertrag gemäß der im Vertrag festgel. Bed. so bald wie möglich losschicken.Letzter Beitrag: 17 Jan. 12, 10:15
"bisognerebbe" Steht für "er sollte" und nicht für "Sie sollten" oder? Danke ! laush2 Antworten
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
 
 
LEO: Zusatzinformationen
 
LEO: Flexionstabelle

Um eine neue Diskussion zu starten, müssen Sie angemeldet sein. Anmeldung und Nutzung des Forums sind kostenlos.

Sie können aber jederzeit auch unangemeldet das Forum durchsuchen.

Um Vokabeln speichern und später lernen zu können, müssen Sie angemeldet sein. Sowohl die Registrierung als auch die Nutzung des Trainers sind kostenlos

 
Hier sehen Sie Ihre letzten Suchanfragen, die neueste zuerst. Klicken Sie einfach auf ein Wort, um die Ergebnisse erneut angezeigt zu bekommen
#Suchwort