Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: aproximadamente - schätzungsweise

o

aproximadamente

Definition

aproximadamente
Real Academia Española
o

schätzungsweise

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

aproximadamente - zirka oder circa (Abkürzung: ca.)Letzter Beitrag: ­ 28 Jul. 08, 11:26
in der deutschen Spalte ist neben dem deutschen Begriff auch die Abkürzung (ca.) angegeben, …0 Antworten
10 minutos (c/u aprox) Letzter Beitrag: ­ 16 Mär. 10, 17:52
10 minutos (c/u aprox) Was bedeutet das c/u genau?3 Antworten
Gana aproximadamente unos dos mil eurosLetzter Beitrag: ­ 09 Sep. 11, 08:24
Ist das nicht doppelt gemoppelt? Könnte ich auch aproximadamente oder unos weglassen?8 Antworten
aproximadamente 30000 personas son ayudado por año Letzter Beitrag: ­ 24 Nov. 08, 14:00
ungefähr 30000 menschen wird pro jahr geholfen! ist diese übersetzung korrekt??3 Antworten
En las escuelas se estudia un idioma o dos. aproximadamente el 75%Letzter Beitrag: ­ 10 Nov. 08, 14:59
Hallo, ich habe jetzt meinen zweite Spanischstunde hinter mir und sollen nun einen Text über…2 Antworten
aproximadamente 30000 personas son ayudado por año - ungefähr 30000 menschen wird pro jahr geholfenLetzter Beitrag: ­ 23 Nov. 08, 21:03
Gegeben und Richtig sind vertauscht^^1 Antworten
In Buenos Aires leben ungefähr halb so viele Menschen wie in Santiago de Chile. - En B.A. viven aproximadamente la mitad de presonas que en S.d.C.Letzter Beitrag: ­ 02 Jul. 11, 14:36
Stimmt diese Übersetzung?4 Antworten
Jährlich kommen über 50 Millionen Passagiere an und ca. 480.000 Flugzeuge starten und landen im Minutentakt. - Cado Año aproximadamente cincuenta milliones pasajeros llegan allí y cuatrocientos mil de aeroplanos despegan y llegan.Letzter Beitrag: ­ 09 Nov. 09, 11:33
Habe ich mir mehr oder weniger gut aus LEO Vokabeln zusammengebastelt --> Wie übersetze ich …2 Antworten
Como era muy bajita, al que miraba con más rabia era al tío Teo, que, aproximadamente, tenía su misma talla. - So klein wie sie war, schaute sie mir großer Wut auf Onkel Teo, der, geschätzt, ihre Größe hatte.Letzter Beitrag: ­ 28 Sep. 14, 00:31
Hallo liees Forum, ist das in etwas so richtig? Vielen Dank!8 Antworten
abschätzigLetzter Beitrag: ­ 28 Jan. 10, 22:13
gibt es das auch als Adverb? despectivamente? danke!4 Antworten
Werbung
 
Werbung