Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: переводить на другой адрес, имя и т. п. | переводить что-л. на другой адрес, имя и т. п. | перевести на другой адрес, имя и т. п. | перевести что-л. на другой адрес, имя и т. п. - ummelden | etw. ummelden

o

переводить на другой адрес, имя и т. п. | переводить что-л. на другой адрес, имя и т. п. | перевести на другой адрес, имя и т. п. | перевести что-л. на другой адрес, имя и т. п.

o

ummelden | etw. ummelden

Definition

ummelden
DWDS

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

Как перевести "sich abringen lassen"?Letzter Beitrag: ­ 27 Jan. 13, 17:53
Die ursprünglichen Annahmen zur Entwicklung dort sehen "zu optimistisch" gewesen, lässt er s…4 Antworten
Hilfe как правильно перевести на немецкий Letzter Beitrag: ­ 06 Mär. 21, 14:18
В первые дни, ребенку с иным языком, очень трудно сориен6 Antworten
"У нас школы имеет доброе имя."Letzter Beitrag: ­ 12 Okt. 14, 19:01
Hallo, kann mir bitte jemand sagen, ob ich den Satz "Unsere Schule hat/besitzt einen guten R…10 Antworten
не кто другой как / не кто иной как - ---Letzter Beitrag: ­ 21 Jul. 22, 13:33
http://new.gramota.ru/spravka/punctum?id=58_4....НЕ КТО ИНОЙ, КАК / НЕ ЧТО ИНОЕ1 Antworten
имя Сара для русского уха - просто ругательство. Letzter Beitrag: ­ 05 Feb. 25, 16:34
Jemand hat online geschrieben:" имя Сара для русского уха - просто руг4 Antworten
Перевести силы сдерживания в особый режим несения боевого дежурстваLetzter Beitrag: ­ 01 Mär. 22, 20:52
Quelle: https://pikabu.ru/story/perevesti_silyi_sderz...Daraus wurde https://www.rnd.de/poli…6 Antworten
ездить на работу в другой город, другую страну - pendelnLetzter Beitrag: ­ 08 Nov. 18, 22:19
http://de.wikipedia.org/wiki/Pendler2 Antworten
«Кто осквернит имя отсутствующего друга, того больше не будут ждать за этим столом как гостя».Letzter Beitrag: ­ 29 Mär. 14, 17:15
Знает кто нибудь, как правильно перевести на немецкий я3 Antworten
"Deinen Namen kennen wir ja nun" sagte sie "Aber deine Eltern sind noch nicht erfasst. Ich habe nachgefragt" - "Теперь мы знаем твое имя" сказала она "Твои родители еще не объявились, я уже расспросила"Letzter Beitrag: ­ 13 Nov. 24, 08:50
Перевод слова "erfasst" в контексте является правильным? Я 5 Antworten
Adressvorschlag akzeptierenLetzter Beitrag: ­ 09 Jun. 11, 10:34
Hallo! Ich brauche die Übersetzung für "Adressvorschlag akzeptieren". Man registriert sich …1 Antworten
Werbung
 
Werbung