Werbung

Unterstützen Sie LEO:

LEOs Zusatzinformationen: C'est pas de la tarte. - Das ist kein Honigschlecken.

o

C'est pas de la tarte.

 

Definition

tarte
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales

Synonyme

tarte
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
o

Das ist kein Honigschlecken.

 

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

ne pas être une sinécure - kein Zucker-/Honigschlecken sein (ugs.), keine leichte Aufgabe seinLetzter Beitrag: 11 Jan. 10, 12:39
TLFi : 2. Expr. fam. Ce n'est (n'était, ne fut, ne sera...) pas une sinécure. Il ne faut pas…2 Antworten
Pas de progrès sans assiduité. - Ohne Ausdauer kein Erfolg.Letzter Beitrag: 09 Nov. 08, 12:43
Oder auch: Pas de progrès sans assiduité. Ohne Ausdauer kein Fortschritt. http://di1 Antworten
Ce n'est pas de la tarte / du gâteau - Das ist kein HonigleckenLetzter Beitrag: 09 Jul. 07, 22:06
Bsp.: Diese Beschäftigung war wirklich kein Honiglecken. Als er den Preis bekam, strahlte …3 Antworten
*être dur de la feuille - schwerhörig seinLetzter Beitrag: 28 Aug. 13, 16:44
  Il y a aussi des femmes qui sont dures de la feuille :-)4 Antworten
*pas mal - allerhandLetzter Beitrag: 17 Jul. 13, 15:00
allerhand umgangssprachlich vielerlei so allerhand Sachen http://www.dwds.de/?qu=allerhand …4 Antworten
*C'est de la haute voltige. - Das ist eine heikle Angelegenheit.Letzter Beitrag: 22 Jun. 15, 20:06
Sehr gutes Beispiel! Darum geht es aber nicht: http://sport.gentside.com/haute-voltige/haute…0 Antworten
*Le Temps, c'est de l'argent. - Zeit ist Geld.Letzter Beitrag: 27 Aug. 10, 22:29
. Pourquoi diable une majuscule à temps? Et cette virgule serait justifiée par quoi?1 Antworten
*être la coqueluche de qn. - jmds. Schwarm Liebling seinLetzter Beitrag: 22 Jan. 12, 11:17
  Einen "Schwarm Liebling" gibt's natürlich nicht; entweder Komma dazwischen oder besser ebe…2 Antworten
De la haîne de la vieLetzter Beitrag: 26 Nov. 07, 10:34
Hat davon jmd. schon was gehört? Scheint eine Publikation zu sein, kann mir da jmd. weiter…3 Antworten
*bruit de bottes - menace de guerre - das Säbelrasseln kein PluralLetzter Beitrag: 23 Jun. 14, 08:32
http://www.cnrtl.fr/definition/bottes --->BOTTE2 2. P. métaph. ♦ Bruits de bottes. Prépara…0 Antworten
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
 
 
LEO: Zusatzinformationen
 
LEO: Flexionstabelle

Um eine neue Diskussion zu starten, müssen Sie angemeldet sein. Anmeldung und Nutzung des Forums sind kostenlos.

Sie können aber jederzeit auch unangemeldet das Forum durchsuchen.

Um Vokabeln speichern und später lernen zu können, müssen Sie angemeldet sein. Sowohl die Registrierung als auch die Nutzung des Trainers sind kostenlos

 
Hier sehen Sie Ihre letzten Suchanfragen, die neueste zuerst. Klicken Sie einfach auf ein Wort, um die Ergebnisse erneut angezeigt zu bekommen
#Suchwort