Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: la consciencia - das Bewusstsein

o

la consciencia

Definition

consciencia
Real Academia Española
o

das Bewusstsein

Definition

Bewusstsein
DWDS

Bedeutung

Bewusstsein
Gablers Wirtschaftslexikon

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

conciencia - conscienciaLetzter Beitrag: ­ 03 Mai 10, 12:21
Könnte mir vielleicht jemand den Grund für die zwei Schreibweisen/Worte erklären? Ist die Be…3 Antworten
conciencia/conscienciaLetzter Beitrag: ­ 12 Jul. 15, 21:57
Wird zwischen diesen beiden palabras klar unterschieden, oder besteht Austauschbarkeit ? (co…3 Antworten
öffentliche BewusstseinLetzter Beitrag: ­ 25 Jun. 11, 15:17
könnte man das evtl. so übersetzten: llevar a la conciencia pública la importancia de este tema1 Antworten
öffentliche BewusstseinLetzter Beitrag: ­ 26 Jun. 11, 12:23
wie könnte man sagen "das öffentliche Bewusstsein für ihre Bedeutung zu stärken"? Danke!3 Antworten
volles BewusstseinLetzter Beitrag: ­ 04 Mai 10, 16:51
...tut dies in vollem Bewusstsein, nichts zurück zu bekommen... Bitte helfen!7 Antworten
ins bewusstsein bringenLetzter Beitrag: ­ 13 Mai 10, 10:15
Die Expo hat das Thema Wasser ins Bewusstsein der Menschen gebracht/gerufen.9 Antworten
conocimiento m (consciencia) - Bewusstsein ntLetzter Beitrag: ­ 29 Mär. 20, 14:45
DLE:conocimiento4. m. Estado de vigilia en que una persona es consciente de lo que la rodea.…2 Antworten
concientizar - etw. bewusst machen, Bewusstsein/ Gewissen ausbilden für etw. Letzter Beitrag: ­ 11 Jan. 15, 22:23
Quelle: "Comparte para concientizar"; Kommentar auf einem Facebookfoto, findet sich hier: …1 Antworten
Sie kämpften im Bewusstsein, dass ihre gefallenen Kameraden mit ihnen kämpften.Letzter Beitrag: ­ 16 Okt. 10, 23:11
Es geht um einen Krieg im Mittelalter, der bei einem Interview (der Krieg wurde zum Thema ei…3 Antworten
Die Übersetzung ist nach bestem Wissen und Gewissen angefertigt worden. - La traducción fue hecha al mejor de nuestro conocimiento y nuestra consciencia.Letzter Beitrag: ­ 21 Mär. 07, 15:58
Hallo - Wäre das so richtig? Danke für eure Meinung und eventuelle Korrektionen. Lieber Gruss4 Antworten
Werbung
 
Werbung