Werbung

Unterstützen Sie LEO:

LEOs Zusatzinformationen: Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras. - Der Sperling in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.

o

Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.

 

Definition

Un, tenir, que, deux, tu, aura
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales

Synonyme

Un, tenir, que, deux, tu, aura
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
o

Der Sperling in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.

 

Definition

Sperling, in, Hand, sein, besser, als, Taube, auf, Dach
DWDS

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

Un tient vaut mieux que deux tu l'aurasLetzter Beitrag: 01 Mär. 11, 12:26
Ich hab ein Tshirt gesehen, wo das drauf stand, hab es aber nicht verstanden. Qui peut/veu…3 Antworten
il vaut mieux - es ist besserLetzter Beitrag: 27 Jan. 10, 17:30
Im Wörterbuch steht völlig korrekt "il vaut mieux que (+subj.) - es ist besser, wenn/dass", …2 Antworten
mieux - besserLetzter Beitrag: 21 Aug. 05, 10:32
Kein eigentlicher Fehler aber zB bei bon/bien auch eingetragen.0 Antworten
Un homme azerty en vaut deuxLetzter Beitrag: 29 Mai 17, 13:30
Das ist ein Spruch auf einer Schreibmappe. Azerty ist eine bestimmt Computertastatur. Ich üb…11 Antworten
mieux vaut prévenir que guérirLetzter Beitrag: 08 Dez. 07, 10:49
mieux vaut prévenir que guérir (le Monde) merci de meproposer une exacte traduction4 Antworten
Ein Spatz in der Hand ist besser als der Taube auf dem DachLetzter Beitrag: 19 Dez. 05, 17:35
Hallo Leoniden! Kann mir jemandem hierbei helfen? Gibt es eine ähnlicher Sprichwort in fran…6 Antworten
Mieux vaut tard que jamaisLetzter Beitrag: 08 Feb. 07, 19:05
Hier ist eine frz Redewendung, die oft benutzt wird! ;-) Danke im voraus.. :-)7 Antworten
deux précautions valent mieux qu’une; il vaut mieux (en) être sûr - sicher ist sicherLetzter Beitrag: 14 Aug. 19, 13:36
Tipps für Veranstaltungsplaner: Nie ohne Schutzmaßnahmen und Notfallpläne. Sicher ist sicher! h2 Antworten
Un binage vaut deux arrosagesLetzter Beitrag: 02 Apr. 11, 09:10
Dicton populaire dans le domaine botanique. Eine Gärtner-Weisheit, für die ich ein deutsche…1 Antworten
un homme averti en vaut deux, un bon averti en vaut deux (prov.) - wer gewarnt ist, ist doppelt vorsichtig; ~ Gefahr erkannt, Gefahr gebannt (prov.) Letzter Beitrag: 16 Nov. 18, 11:17
Les artilleurs français finiront par faire mieux et par vous enfoncer. Les Suisses, mes …3 Antworten
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
 
 
LEO: Zusatzinformationen
 
LEO: Flexionstabelle

Um eine neue Diskussion zu starten, müssen Sie angemeldet sein. Anmeldung und Nutzung des Forums sind kostenlos.

Sie können aber jederzeit auch unangemeldet das Forum durchsuchen.

Um Vokabeln speichern und später lernen zu können, müssen Sie angemeldet sein. Sowohl die Registrierung als auch die Nutzung des Trainers sind kostenlos

 
Hier sehen Sie Ihre letzten Suchanfragen, die neueste zuerst. Klicken Sie einfach auf ein Wort, um die Ergebnisse erneut angezeigt zu bekommen
#Suchwort