Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: l'immunité grégaire - der Herdenschutz

o

l'immunité grégaire

o

der Herdenschutz

Definition

Herdenschutz
DWDS

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

immunité de groupe, f - immunité grégaire, f - immunité de communauté, f - immunité collective, f - Herdenimmunität, f - Herdimmunität, f Letzter Beitrag: ­ 14 Mär. 20, 11:40
Siehe auch: Herdenimmunität http://dictionnaire.acadpharm.org/w/Immunit%C3%A9 ... Immunité d…0 Antworten
grégaire/grégaritéLetzter Beitrag: ­ 23 Mär. 08, 11:20
Les parlers urbains sont soumis à deux tendances contradictoires, l’une à la véhicularité 1 Antworten
Kronzeugeregelung - immunité légaleLetzter Beitrag: ­ 22 Feb. 07, 00:07
"Sie begehrt gegen die Kronzeugenregelung auf und spricht von 'Denunziantenaussagen'" Elle …3 Antworten
immunité de juridictionLetzter Beitrag: ­ 27 Mär. 16, 17:53
Es geht um Immunität, die nicht nur für Diplomaten gilt, sondern für alle Ausländer. Daher i…4 Antworten
Unterschied: immunité und inviolabilitéLetzter Beitrag: ­ 19 Feb. 09, 21:29
Worin unterscheiden sich die Begriffe in Bezug auf Abgeordnete? Oder sind sie synonym? Danke…1 Antworten
mouton grégaire - der HerdenmenschLetzter Beitrag: ­ 13 Jul. 05, 21:57
Mouton wird hier in übertragenen Sinn angewendet es handelt sich nämlich nicht um ein Schaf…1 Antworten
Seconde interrogation, le champ des faits auxquels s’appliquerait une telle immunité, notamment aux Etats-UnisLetzter Beitrag: ­ 15 Mai 11, 15:46
http://elysee.blog.lemonde.fr/2011/05/15/quelle-immunite-diplomatique-pour-dsk-lelysee-et-le…3 Antworten
Die Anforderungen zur Störfestigkeit wurden so ausgewählt, dass bei Geräten (Betriebsmittel, Einrichtungen), die für eine Verwendung im Industriebereich vorgesehen sind, eine angemessene Störfestigkeit sichergestellt wird - Les exigences d’immunité CEM ont été choisies de façon à asLetzter Beitrag: ­ 10 Feb. 16, 18:49
Bonjour,Pourriez-vous svp me donner un avis sur ma traduction svp ? merci !3 Antworten
GruppenzwangLetzter Beitrag: ­ 26 Apr. 07, 20:17
weiß da jemand was? oder soll man es einfach mit "la force d'un group" übersetzen? danke7 Antworten
Werbung
 
Werbung