Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: alrededor - umher

o

alrededor

Definition

alrededor
Real Academia Española
o

umher

Definition

umher
DWDS

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

sie wirft Sachen umherLetzter Beitrag: ­ 14 Jan. 10, 18:52
Eine Frau wurde gerade von ihrem Freud verlassen und wirft mit Sachen umher. Wie würde das e…1 Antworten
hinein fliegen/umher fliegenLetzter Beitrag: ­ 26 Mai 11, 00:06
Der Vogel flog in das Zimmer hinein. Der Vogel flog im Zimmer umher.8 Antworten
alrededor de ella giraba todo lo demás.Letzter Beitrag: ­ 03 Sep. 10, 15:17
hola, es un frase de un texto sobre la dictatura en españa, dice algun sobre la religion y l…10 Antworten
rolar (dar vueltas alrededor de un eje) - sich drehenLetzter Beitrag: ­ 08 Aug. 24, 18:30
DLE: rolar4. intr. Cádiz. rodar (‖ dar vueltas alrededor de un eje).Sin.: rodar, rotar, ruta…1 Antworten
Eine Weile trieb ich mich in der Nähe der Warteschleife umherLetzter Beitrag: ­ 07 Jun. 06, 17:33
un rato me quedé cerca de ________ Hat jemand eine Idee wie man das gut übersetzen könnte? …4 Antworten
Band straff um das Ladegut gelegt - correa tensada "alrededor de" la cargaLetzter Beitrag: ­ 02 Mai 08, 10:58
... bin mir unsicher, welche Präposition hier zu verwenden ist1 Antworten
alrededor de MEDIA docena - für etwa ein HALBES Dutzend oder DURCHSCHNITTLICH ein Dutzend?Letzter Beitrag: ­ 11 Apr. 11, 23:31
Das wäre der Satz. (Ich weiß, der ist ganz schön lang geraten ;) ) Es una circunstancia ins…2 Antworten
Wir treffen uns so gegen drei Uhr. - Nos reuniremos alrededor de las 3:00.Letzter Beitrag: ­ 10 Jun. 21, 21:49
alrededor de - tiempo Leo bietet als Übersetzung für gegen (Uhrzeit) auch alrededor an. Ein …2 Antworten
Wir waren beide so innig vereint. Es darf nicht sein, dass dein Herz um mich weint. - Estábamos unidos tan profundo ambos. esto no puede ser que tu corazón llorar alrededor de mí.Letzter Beitrag: ­ 12 Mär. 15, 15:45
Hab ich das so richtig übersetzt?1 Antworten
Auf der Höhe seines Ruhms behandelte Kneipp in Wörishofen rund 4000 Menschen gleichzeitig. - En la cúspide de su trayectoria, Kneipp trató en el balneario de Wörishofen a alrededor de 4000 personas al mismo tiempoLetzter Beitrag: ­ 26 Aug. 09, 22:22
¿'En la cúspide de su trayectoría' estaría bien traducido? Muchas gracias Miner10 Antworten
Werbung
 
Werbung