Werbung

Unterstützen Sie LEO:

LEOs Zusatzinformationen: arrivare integro | arrivare integra - unversehrt eintreffen

o

arrivare integro | arrivare integra

 
o

unversehrt eintreffen

 

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

vedere arrivareLetzter Beitrag: 10 Apr. 10, 01:13
Non vedo arrivare più la tua posta? Ich bekomme überhaupt keine Post mehr von Dir? Korrekt?2 Antworten
arrivare tra 2 minuti come lo posso dire?Letzter Beitrag: 14 Okt. 15, 12:34
Ciao a tutti, volevo sapere come si costruisce questa frase: arrivo tra due minuti. Si può d…3 Antworten
arrivare al dunque - (endlich) auf den entscheidenden Punkt kommenLetzter Beitrag: 26 Jun. 19, 13:39
Aus dem youtube-Kanal von fanpage.it >"Matteo Messina Denaro, la latitanza del boss mafioso …2 Antworten
arrivare con l'ultimo trenoLetzter Beitrag: 28 Nov. 09, 18:04
nel senso di "scoprire" qualcosa che già tutti sanno.2 Antworten
Arrivare in fondo e non andare a fondoLetzter Beitrag: 09 Okt. 10, 12:01
Hallo, wenn jemand krank ist und eine Arbeit fast nicht beenden konnte und er schreibt: Arri…2 Antworten
ho fatto fatica ad arrivare fino in fondoLetzter Beitrag: 04 Mär. 13, 16:38
ich hatte schwierigkeiten alles zu lesen (oder bis der Ende des Artikels zu erreichen???) n…6 Antworten
...dass es rechtzeitig bei Ihnen eintreffen wird....Letzter Beitrag: 26 Jun. 09, 12:44
Ich brauche eine Übersetzung für folgenden Satz: "Danke für Ihre Antwort. Ich habe das Port…4 Antworten
Der Weg, den ich zu meinem Ziel hin eingeschlagen habe, ist weder der kürzeste noch der bequemste; für mich jedoch ist er der beste, weil er mein eigener Weg ist. - La via che ho scelto per arrivare ala meta mia non é ne la più corta ne la più comoda; peró per me la migliore perché é laLetzter Beitrag: 29 Jul. 15, 11:04
Das ist ein Zitat des polnischen Pädagogen Janusz Korczak 1926.1 Antworten
tutto d'un pezzo - ein ganzer KerlLetzter Beitrag: 17 Jul. 10, 15:20
Partirò verso la svizzera per scalare monte rosa e monte bianco! Spero proprio di tornare tu…3 Antworten
Rispondo a Maria che dovrebbe smettere di dire che sono io la sfaticata e a Gabriele che effettivamente non ha tutti i torti e che arrivare presto non mi dispiace poi così tanto. Sempre se non calcoliamo l'ora alla quale mi devo svegliare.Letzter Beitrag: 07 Jan. 17, 12:55
Also ich habs einigermassen versucht zu übersetzen, aber dieser Satz ist für mich wirklich k…1 Antworten
Werbung

Unterstützen Sie LEO:

 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
LEO: Zusatzinformationen
 
LEO: Flexionstabelle

Um eine neue Diskussion zu starten, müssen Sie angemeldet sein. Anmeldung und Nutzung des Forums sind kostenlos.

Sie können aber jederzeit auch unangemeldet das Forum durchsuchen.

Um Vokabeln speichern und später lernen zu können, müssen Sie angemeldet sein. Sowohl die Registrierung als auch die Nutzung des Trainers sind kostenlos

 
Hier sehen Sie Ihre letzten Suchanfragen, die neueste zuerst. Klicken Sie einfach auf ein Wort, um die Ergebnisse erneut angezeigt zu bekommen
#Suchwort