Pubblicità - LEO senza pubblicità? LEO Pur
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

LEOs Zusatzinformationen: conferire gli ordini sacri a qcn. - jmdn. ordinieren

o

conferire gli ordini sacri a qcn.

o

jmdn. ordinieren

Definizione

ordinieren
DWDS

Discussioni del forum che contengono la parola cercata

evasione degli ordiniUltima modifica 05 Mai 08, 11:22
Damit möchten wir unserer Kundschaft Rechtzeitigkeit und Pflege der Aftragserledigungen sich…3 Risposte
contrassegni ordini professionaliUltima modifica 06 Aug 12, 13:16
Ebenfalls aus dem Produktangebot einer italienischen Druckerei, leider ohne Erklärung. Ist …1 Risposte
ordinare/classificare in due categorieUltima modifica 24 Nov 09, 15:22
Secondo me tutte le domande che ci sono state poste si possono ordinare/classificare in due …2 Risposte
preparazione degli ordini - KommissionierungUltima modifica 06 Aug 14, 11:01
http://de.wikipedia.org/wiki/Kommissionierung Kommissionierung ist das Zusammenstellen von b…0 Risposte
preparare gli ordini - kommissionierenUltima modifica 06 Aug 14, 10:59
http://www.duden.de/rechtschreibung/kommissionieren 2. (Wirtschaft) nach vorgegebenen Aufträ…0 Risposte
Ordini del giorno scritti attaccati alla bacheca del gruppoUltima modifica 13 Jan 10, 08:58
Ordini del giorno scritti attaccati alla bacheca del gruppo ?????? Kann mir das bitte jema…6 Risposte
attività riservate ad iscritti a collegi, ordini o albi professionaleUltima modifica 31 Mai 12, 10:05
attività riservate ad iscritti a collegi, ordini o albi professionale Die in die Register e…2 Risposte
wir hätten vielleicht doch besser nicht in der Landessprache bestellen sollen - Forse avremmo dovuto non ordinare nella lingua straniera / nationaleUltima modifica 30 Jan 12, 18:52
Kann man den deutschen Satz so ins Italienische übersetzen? NB: Dies ist die Bildüberschrift…3 Risposte
Gestern abend habe ich in der Bar dein Essen mehr bestellen koennen. - Ieri sera al bar non ho avuto ordinare il cibo.Ultima modifica 22 Sep 12, 18:43
Stimmt die Uebersetzung so? Dankeschoen.4 Risposte
Um einen möglichst reibungslosen Ablauf der Auftragsabwicklung zu garantieren, werden wir... - Nell'ambito di poter offrire ai nostri clienti un'esecuzion degli ordini possibilmente senza inconvenienti, incominciamo..Ultima modifica 04 Nov 10, 09:06
Qualcuno puo dirmi se questa frase in un italiano commerciale è giusta? Grazie2 Risposte
Pubblicità
 
Pubblicità