Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: relajar las restricciones - die Einschränkungen lockern

o

relajar las restricciones

o

die Einschränkungen lockern

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

comparecencia con restriccionesLetzter Beitrag: ­ 06 Jan. 24, 17:11
De conformidad con el articulo 286 del codigo penal se dicte la medida coercitiva de compare…7 Antworten
restricción de ingreso - zulassungsbeschränkungLetzter Beitrag: ­ 22 Okt. 17, 16:54
n den Fächern mit Zulassungsbeschränkung - bundesweit sind dies zurzeit Medizin 1 Antworten
enzima de restricción - Restriktionsenzym Letzter Beitrag: ­ 08 Feb. 09, 16:18
Wikipedia; Linder0 Antworten
Zweirad-Fahrverbot - Restricción cíclicaLetzter Beitrag: ­ 15 Mär. 21, 12:13
Hallo liebes Forum,ich spreche leider nur ein paar Brocken Spanisch, aber diese Übersetzung…3 Antworten
das Klammer lockernLetzter Beitrag: ­ 23 Jan. 12, 18:19
...., indem sie die Klammer des Ich lockert wie kann man das auf spanisch übertragen????1 Antworten
depende de las restricciones propias de los AtosLetzter Beitrag: ­ 08 Jun. 11, 12:52
Ich habe eine Fluggesellschaft gefragt, ob man einen zweiten Koffer mitnehmen kann und habe …2 Antworten
ohne größere oder gröbere EinschränkungenLetzter Beitrag: ­ 30 Mär. 11, 13:08
El crecimiento económico y la sostenibilidad son dos objetos/cosas que no se pueden contrade…1 Antworten
Richtig?: Allerdings wird bei dem, wonach sie strebt, eine Einschränkung in Betracht gezogenLetzter Beitrag: ­ 26 Feb. 09, 19:42
ist der Satz oben richtig??? DANKE! :)2 Antworten
a todos los efectos - in jeder Hinsicht, in jeder Beziehung, in allen Belangen, uneingeschränkt, ohne Einschränkungen, mit allen daraus resultierenden Rechten Letzter Beitrag: ­ 09 Mär. 20, 12:58
EJEMPLOS:Pero faltaba la guinda. Jugador de la primera plantilla a todos los efectos por dec…1 Antworten
La donación será puesta a servicio de los necesitadores sin destinación de raza ni credo. - Die Schenkung richtet sich an die Bedürftigen ohne Einschränkung hinsichtlich Ihrer „Rasse“ oder „Religion“.Letzter Beitrag: ­ 26 Mär. 09, 22:19
Ist das so richtig?2 Antworten
Werbung
 
Werbung