Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: orologio da tasca - die Taschenuhr

o

orologio da tasca

Wortschatz

orologio, da, tasca
Treccani, il portale del sapere
o

die Taschenuhr

Definition

Taschenuhr
DWDS

Klasse '-/(e)n': Nomen mit Endung -en im Plural

Deutsche Grammatik

Für diese Klasse weiblicher Nomen ist das Fehlen von Endungen im Singular und die Pluralbildung durch Anhängen von -en charakteristisch.

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

Cinturino orologioLetzter Beitrag: ­ 23 Nov. 08, 17:11
Hallo Leute ich suche die Übersetzung für Dornschließen bzw Stiftschließe von einem Uhrenarm…2 Antworten
punto d'orologioLetzter Beitrag: ­ 31 Jul. 10, 16:44
E' punto d'orologio dell'azienda. Hallo an alle! Meint man damit, das Uhrwerk des Unternehm…1 Antworten
orologio da pilotaLetzter Beitrag: ­ 08 Sep. 09, 08:48
"questo è un orologio da pilota/modello pilota". ich denke ich habe in einem Geschäft das w…3 Antworten
i conti in tascaLetzter Beitrag: ­ 21 Jun. 09, 20:18
Altrimenti la mia zia mi fa subito i conti in tasca. Könnte das heißen, die Tante macht die…2 Antworten
normale orologio di partitoLetzter Beitrag: ­ 17 Jun. 21, 11:26
Aus einem Gedicht von Alda Merini, in dem sie ihr Leben im Irrenhaus thematisiert (A ciascun…6 Antworten
cipollone - Kartoffel - ugs. für TaschenuhrLetzter Beitrag: ­ 22 Jan. 22, 13:22
Ich kenne zwar “Zwiebel” für Taschen- oder Armbanduhr, aber nicht “Kartoffel”.1 Antworten
orologio astronomico, m - astronomische Uhr, fLetzter Beitrag: ­ 28 Mär. 17, 07:45
  http://www.leifiphysik.de/astronomie/astronom...Astronomische Uhren sind Meisterwerke der …1 Antworten
Non amo chi gira con la verità in tasca Letzter Beitrag: ­ 13 Aug. 09, 11:12
Ciao a tutti Wer könnte mir bitte die Redewendung " Non amo chi gira con la verità in tasc…5 Antworten
torna a prendere forma.devo solo farmi due conti in tascaLetzter Beitrag: ­ 13 Aug. 11, 16:27
soll wohl irgendwie mit auslang und geld in verbindung stehen. danke nochmals1 Antworten
avere le lacrime in tasca/la lacrima facile - nah(e) am Wasser gebaut seinLetzter Beitrag: ­ 07 Sep. 15, 00:33
“ha le l[acrime] in tasca, di chi piange per un nonnulla o si commuove assai facilmente” 0 Antworten
Werbung
 
Werbung