LEOs Zusatzinformationen: salpare - die Anker hieven
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
|---|---|---|
| scostare - ablegen | Letzter Beitrag: 20 Nov. 08, 08:23 | |
| Im nautischen Bereich ist es nicht salpare statt scostare die Übersetzung von | 2 Antworten | |
| an'cora - Anker | Letzter Beitrag: 30 Sep. 09, 15:24 | |
| Der Fehler liegt im Tonbeispiel, da wird nicht "ancora" im Sinne von "Anker" gesagt, sondern… | 1 Antworten | |
| sticht - punge? | Letzter Beitrag: 09 Okt. 08, 18:49 | |
| sticheln? | 2 Antworten | |
| Text mit Ankern versehen, (zur Navigation des Lesers) | Letzter Beitrag: 19 Nov. 10, 14:22 | |
| Nennt man die Anker im Text auch ancora? munire il testo delle ancore? Qualcuno sa come si… | 2 Antworten | |