Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: hacer reír a alguien - jmdn. zum Lachen bringen

o

hacer reír a alguien

Definition

hacer, reír
Real Academia Española
o

jmdn. zum Lachen bringen

Definition

Lachen, bringen
DWDS

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

reírLetzter Beitrag: ­ 01 Sep. 08, 19:45
Hallo, ich bin gerade über einen Satz gestolpert, da steht:Todos hablan y se ríén. Wieso ste…3 Antworten
reir ...Letzter Beitrag: ­ 30 Sep. 11, 15:19
Wie sagt man bzw. was ist der Unterschied zwischen - wegen jemandem lachen (weil er einen g…1 Antworten
Jd. total zum Lachen bringenLetzter Beitrag: ­ 16 Apr. 09, 21:53
Wie übersetzt man *Jd. total zum Lachen bringen.*(((; Grüsse von6 Antworten
reír a la sordina (figurativo) - sich ins Fäustchen lachenLetzter Beitrag: ­ 15 Jun. 16, 19:11
Geklaut bei den Kollegen von MXJMK.https://dict.leo.org/esde/index_de.html#/search=schadenfr…2 Antworten
reir las graciasLetzter Beitrag: ­ 03 Okt. 11, 16:12
Es lamentable como se le rien las gracias a Lopera...2 Antworten
reír vs. reírseLetzter Beitrag: ­ 01 Nov. 09, 20:22
Buenas, ¿hay alguién que pueda explicarme cuándo se utiliza "reír" y cuándo se usa "reírse" ? 5 Antworten
mein traummann soll mich zum lachen bringenLetzter Beitrag: ­ 18 Apr. 10, 20:12
hey ich soll mein traummann beschreiben aber nun hab ich ein problem. ich will sagen mein tr…3 Antworten
reir - kichernLetzter Beitrag: ­ 18 Feb. 07, 01:42
unter reir verstehe ich wirklich ein herzhaftes Lachen la risita kenne ich als das Gekicher.…3 Antworten
Darüber kann ich überhaupt nicht lachen - Sobre eso no puedo reír para nada Letzter Beitrag: ­ 26 Okt. 16, 14:24
Darüber kann ich überhaupt nicht lachen! Nicht ein Wort haben sie richtig übersetzt! Wo ist …16 Antworten
Lo que dice me hace reir. - Was er sagt, bringt mich zum Lachen.Letzter Beitrag: ­ 25 Dez. 08, 19:48
Wieso eigentlich "er" und nicht "sie". Bei einer freien Übersetzung wäre doch egal, ob ich h…1 Antworten
Werbung
 
Werbung