Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: el cuenco - die Schale

o

el cuenco

Definition

cuenco
Real Academia Española
o

die Schale

Definition

Schale, Schüssel
DWDS

Klasse '-/(e)n': Nomen mit Endung -n im Plural

Deutsche Grammatik

Für diese Klasse weiblicher Nomen ist das Fehlen von Endungen im Singular und die Pluralbildung durch Anhängen von -n (ohne vorangehendes Endungs-e) charakteristisch.

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

cuenco vs fuenteLetzter Beitrag: ­ 14 Feb. 08, 20:48
Das Diccionario gibt beide oben genannten Begriffe für "Schüssel" an. Sind das Synonyme? Zu…2 Antworten
cuenco tibetano - KlangschaleLetzter Beitrag: ­ 22 Apr. 13, 17:52
deutsch: Klangschale: aus Die Zeit 09.06.2009 in DWDS (homepage): Dabei beruehren feine Vibr…2 Antworten
Harte Schale, weicher KernLetzter Beitrag: ­ 23 Mai 09, 12:18
Man könnte sagen, auf den liebevollen Kater trifft das Sprichwort zu: harte Schale, weicher …1 Antworten
die Schale zu sich ziehenLetzter Beitrag: ­ 22 Apr. 08, 21:07
Der alete Mann zog die Shale zu sich heran. Wie sagt man das auf Spanisch? danke fuers Hel…2 Antworten
botársele a alguien la canica - einen Sprung in der Schüssel haben, nicht ganz dicht seinLetzter Beitrag: ­ 17 Aug. 24, 10:33
LARA, L. F. & al., Diccionario del español de México, El Colegio de México, 2010.Botársele a1 Antworten
Man schneidet die Eier und die Zwiebel und gibt diese danach in eine Schüssel.Letzter Beitrag: ­ 19 Jul. 10, 11:36
Se cortan los huevos y los cebollas y luego se echan éstos ingredientes en una fuente. ist…2 Antworten
la pechina - die Venusmuschel, die KammmuschelLetzter Beitrag: ­ 21 Jan. 20, 21:11
DLE:pechinaDel lat. pecten, -ĭnis 'peine', también 'venera1'.1. f. Concha de los peregrinos.…2 Antworten
la gacha - masa muy blanda casi líquida - breiartige MasseLetzter Beitrag: ­ 25 Mär. 23, 20:23
Gran Diccionario de la Lengua Española © 2022 Larousse Editorial, S.L.gacha. 1. s. f. Masa m…1 Antworten
Bei der Pasta nur ein Extra-Portiönchen, zum Steak viel Salat und höchstens eine halbe Schale Mousse au Chocolate (nur aus Höflichkeit, ich mag dieses pappige Zeug nicht).Letzter Beitrag: ­ 28 Apr. 16, 08:59
Meine Absicht: "..... la pasta solamente una porcioncita extra, mucha ensalada ...... el bis…6 Antworten
Yo era uno de esos que nunca iban a ninguna parte sin termómetro, - Ich wäre einer von jenen, die nirgendwohin fahren ohne Thermometer ohne eine Schale heißen Wassers, ohne Regenschirm und ohne FLetzter Beitrag: ­ 15 Jan. 11, 12:43
ich bin mir sehr unsicher in der Richtigkeit der Übersetzung, da ich es mit dem Wb versucht …7 Antworten
Werbung
 
Werbung