Werbung

Unterstützen Sie LEO:

LEOs Zusatzinformationen: feather bed - gemütliche Sache

o

feather bed

Definition (britisch)

feather, bed
Macmillan Dictionary

Definition (amerikanisch)

feather, bed
Merriam Webster

Thesaurus, Synonyme, Antonyme

feather, bed
Merriam Webster

Etymology

feather, bed
Online Etymology Dictionary
o

gemütliche Sache

Definition

gemütlich, Sache
DWDS

Das Substantiv

Englische Grammatik

Das Substantiv (Hauptwort, Namenwort) dient zur Benennung von Menschen, Tieren, Sachen u. Ä. Substantive können mit einem Artikel (Geschlechtswort) und i. A. im Singular (Einzahl) und Plural (Mehrzahl) auftreten.

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

feather bed - das FederbettLetzter Beitrag: 28 Jun. 16, 11:40
eiderdown   chiefly (Brit.)  - das Federbettcontinental quilt(Brit.)  - das Federbettduvet  - 7 Antworten
to feather-bed, feather-bedding - verhätscheln, die VerhätschelungLetzter Beitrag: 07 Jan. 12, 12:39
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed&sectHdr=on&2 Antworten
featherbedLetzter Beitrag: 28 Feb. 08, 10:05
When sleeping on an exclusive XY bed base, mattress and featherbed, each night is a unique e…6 Antworten
gemutlich - gemütlichLetzter Beitrag: 12 Jun. 09, 13:02
http://www.merriam-webster.com/dictionary/gemutlich2 Antworten
bed pan - die LeibesschüsselLetzter Beitrag: 08 Sep. 08, 00:38
"Leibesschüssel"? Habe ich noch nie gehört (heisst noch nicht viel), aber auch das Internet…19 Antworten
travel bed - das ReisebettLetzter Beitrag: 14 Jun. 19, 14:28
image search travel bed https://www.google.com/search?q=travel+bed&source=lnms&tbm=isch&6 Antworten
kommod - gemütlichLetzter Beitrag: 22 Jul. 08, 17:23
Hallo ihr Lieben, bin gerade in einem Newsletter in der IZ über folgendes gestolpert: ...…17 Antworten
queen-size bed - überdurchschnittlich großes DoppelbettLetzter Beitrag: 07 Dez. 05, 14:21
see: http://dict.leo.org/?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed&relink=on&8 Antworten
twin bed vs. double bedLetzter Beitrag: 04 Mai 06, 14:20
what's the difference?24 Antworten
to feather one's nest - sein Schäfchen ins Trockene bringenLetzter Beitrag: 31 Mai 05, 01:29
Die Bedeutungen stimmen nicht überein. Für "Schäfchen..." siehe: http://www.redensarten-ind…1 Antworten
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
 
 
LEO: Zusatzinformationen
 
LEO: Flexionstabelle

Um eine neue Diskussion zu starten, müssen Sie angemeldet sein. Anmeldung und Nutzung des Forums sind kostenlos.

Sie können aber jederzeit auch unangemeldet das Forum durchsuchen.

Um Vokabeln speichern und später lernen zu können, müssen Sie angemeldet sein. Sowohl die Registrierung als auch die Nutzung des Trainers sind kostenlos

 
Hier sehen Sie Ihre letzten Suchanfragen, die neueste zuerst. Klicken Sie einfach auf ein Wort, um die Ergebnisse erneut angezeigt zu bekommen
#Suchwort