Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: официальное свидетельство о принадлежащем владельцу праве на земельный участок, выдаваемое должностным лицом, ведущим земельную книгу - der Grundschuldbrief

o

официальное свидетельство о принадлежащем владельцу праве на земельный участок, выдаваемое должностным лицом, ведущим земельную книгу

o

der Grundschuldbrief

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

застолбить участок / территорию: обозначить границу; распространить влияние - seinen Claim / (seine) Claims absteckenLetzter Beitrag: ­ 25 Apr. 22, 19:14
https://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~seinen+Claim+abstecken&suchspalte%5…1 Antworten
владелец счёта - KontoinhaberLetzter Beitrag: ­ 17 Nov. 11, 20:16
Beispiele: На основании заявления владельца счета счет може0 Antworten
настольная книгаLetzter Beitrag: ­ 25 Mai 15, 13:53
В тот же день я ознакомилась с трудовым кодексом РФ, кот3 Antworten
Предоставление право пользованияLetzter Beitrag: ­ 23 Sep. 13, 21:24
Teilüberschrift eines Paragraphen in einem Autorenvertrag (Buchveröffentlichung) Einräumung…2 Antworten
официальный язык - die AmtsspracheLetzter Beitrag: ­ 20 Mai 11, 17:08
http://de.wikipedia.org/wiki/Amtssprache http://ru.wikipedia.org/wiki/Официальный_язык0 Antworten
Введение "Книга без фотографий" Letzter Beitrag: ­ 20 Nov. 12, 13:05
Моник и я читали вместе одну книгу что называется «Кни4 Antworten
справка о рождении - свидетельство о рожденииLetzter Beitrag: ­ 10 Jan. 11, 15:37
Was ist der Unterschied? Wie kann ich den Unterschied bei der Übersetzung deutlich machen? E…2 Antworten
Übersetzungshilfe zum Buch "Книга без фотографий"Letzter Beitrag: ­ 01 Nov. 12, 18:29
Ich brauche Hilfe bei der Übersetzung diverser Sätze. Wer kann mir helfen? Mir fehlen einze…2 Antworten
Übersetzungshilfe zum Buch "Книга без фотографий"Letzter Beitrag: ­ 04 Nov. 12, 20:37
Wer kann mir bei der Übersetzung des Satzes helfen? И сам сохнешь, и родне жиз2 Antworten
благонадежность - die UnbedenklichkeitLetzter Beitrag: ­ 04 Jan. 11, 13:44
Im Fall der erstmaligen Antragstellung ist eine Unbedenklichkeitsbescheinigung vorzulegen.1 Antworten
Werbung
 
Werbung