Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: Bebimos con Wolfgang y Peter el aguardiente casero. - Wir tranken den selbstgebrannten Schnaps mit Wolfgang und Peter.

o

Bebimos con Wolfgang y Peter el aguardiente casero.

Definition

beber, con, y, aguardiente, casero
Real Academia Española
o

Wir tranken den selbstgebrannten Schnaps mit Wolfgang und Peter.

Definition

trinken, Schnaps, mit, und, Peter
DWDS

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

Schwarzer PeterLetzter Beitrag: ­ 15 Mär. 07, 22:50
Jemanden den Schwarzen Peter zuschieben i.S.v. jemandem die Schuld in die Schuhe schieben. U…0 Antworten
Schwarzer Peter (Kartenspiel)Letzter Beitrag: ­ 18 Dez. 09, 00:46
Schwarzer Peter (Kartenspiel) Estimados leo-nes y leo-nas, alguien sabe como se llama este…0 Antworten
Peter steht gegenüber von ClaudiaLetzter Beitrag: ­ 25 Nov. 09, 23:14
Peter es de enfrente Claudia ?!!?!?!?9 Antworten
hausgemacht - caseroLetzter Beitrag: ­ 12 Dez. 12, 12:11
http://www.duden.de/rechtschreibung/hausgemacht hausgemacht Bedeutung: nicht in einem Gesch…7 Antworten
Die Natur verstehen lernen mit Peter LustigLetzter Beitrag: ­ 21 Okt. 14, 15:52
Meine Übersetzung als Spanischanfänger: "Aprender entender la naturaleza con Peter Lustig." …6 Antworten
Peter genießt den Tag mit seiner Liebste.Letzter Beitrag: ­ 23 Sep. 09, 15:33
Peter genießt den restlichen Tag zusammen mit seiner Liebsten. Es wäre lieb, wenn mir jemad…1 Antworten
tomar y beberLetzter Beitrag: ­ 17 Aug. 10, 11:08
Hallo, wo liegt hier der Unterschied? Gruß60 Antworten
Unterschied zwischen Casero und DueñoLetzter Beitrag: ­ 18 Okt. 10, 15:35
dueño, wenn von der Vermieterin bzw Besitzerin gesprochen wird casero aus einem Wirtschaftsb…3 Antworten
Pedro mete sus ahorros en el banco - Peter/Pedro legt seine Ersparnisse auf die Bank oder Peter bring seine Ersparnisse auf die BankLetzter Beitrag: ­ 11 Apr. 14, 17:07
Welcher Satz klingt denn besser? Danke schon mal im Voraus Danke schon mal im Voraus7 Antworten
cargar con el mochuelo - etw. ausbaden müssen, den schwarzen Peter zugeschoben bekommenLetzter Beitrag: ­ 24 Feb. 21, 10:42
Langenscheidt: mochuelo [moˈtʃŭelo] m• etwas ausbaden müssen · cargar con el mochuelo fam fig1 Antworten
Werbung
 
Werbung