Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: shou4shi4受事受事shòushì - das Satzobjekt

o

shou4shi4受事受事shòushì

o

das Satzobjekt

Strichfolgen

Die Darstellung basiert auf der eStroke Online-Software ­EON Media Limited

Expandierte Strichfolgen

  1. STROKE
  2. STROKE
Die Darstellung basiert auf der eStroke Online-Software ­EON Media Limited

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

罪受Letzter Beitrag: ­ 19 Aug. 14, 11:58
吃多少买多少,肚子是自己的,没必要花钱买罪受。 mdbg.net 有‘花钱找罪受0 Antworten
受人Letzter Beitrag: ­ 18 Nov. 09, 13:53
她是谁的受人? Der Satz stammt aus meinem Lehrbuch und 爱人 dort mit "Ehefrau“ übersetzt.7 Antworten
凡事 [凡事] fánshì - AllesLetzter Beitrag: ­ 13 Feb. 17, 17:27
alles1 Antworten
不堪忍受Letzter Beitrag: ­ 19 Dez. 12, 06:11
不堪忍受的意思是 1)不堪忍受:unerträglich 2)不堪忍受: kann nicht ertragen 一1 Antworten
受惠(於) / 受惠(于) - 受到恩惠 - profitieren; Nutzen ziehen aus; einen Vorteil haben von;Letzter Beitrag: ­ 12 Mär. 24, 15:18
受惠 - 受到恩惠:http://xh.5156edu.com/html5/124686.html基本解释:1.得到好处。[...]受3 Antworten
的事了Letzter Beitrag: ­ 11 Mär. 13, 00:04
我上次去伦敦大约是一年前的事了。 这个‘的事’ 是什么? 2 Antworten
百事生Letzter Beitrag: ­ 11 Jan. 15, 15:45
“细雨下起时,石板的街面全是泥浆,滑溜溜的,没一处干净。雨下得人心烦4 Antworten
万事通 [萬事通] wànshìtōng - Der KlugscheißerLetzter Beitrag: ­ 04 Apr. 22, 10:32
"wanshitong" hat im Chinesischen nicht die abwertende Bedeutung des deutschen "Klugscheißer"…3 Antworten
事儿 - Angelegenheit, ProblemLetzter Beitrag: ­ 14 Nov. 16, 16:44
你有什么事儿 ? 1 Antworten
好事多磨Letzter Beitrag: ­ 16 Jun. 09, 17:31
Sprichwort ich kenne diesen Ausspruch als Sprichwort, würde selbst folgende Übersetzung vor…4 Antworten
Werbung
 
Werbung